Aegisub: Difference between revisions
Language count 16 -> 19 Tag: Reverted |
Undid revision 1069644804 by 192.104.147.41 (talk) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
| license = [[BSD licenses|3-clause BSD License]] |
| license = [[BSD licenses|3-clause BSD License]] |
||
| language = English, Czech, German, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Japanese, Catalan, Brazilian Portuguese, Traditional Chinese, Simplified Chinese, Russian, Serbian, Greek |
| language = English, Czech, German, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Japanese, Catalan, Brazilian Portuguese, Traditional Chinese, Simplified Chinese, Russian, Serbian, Greek |
||
| language count = |
| language count = 16 |
||
| website = plorkyeran.com/aegisub/ |
| website = plorkyeran.com/aegisub/ |
||
}} |
}} |
Revision as of 09:58, 3 February 2022
This article needs additional citations for verification. (November 2021) |
Developer(s) | Niels Martin Hansen, Rodrigo Braz Monteiro |
---|---|
Stable release | 3.2.2
/ December 8, 2014 |
Repository | github |
Written in | C++, C, Lua |
Operating system | Windows, macOS, Linux and FreeBSD |
Available in | 16 languages |
List of languages English, Czech, German, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Japanese, Catalan, Brazilian Portuguese, Traditional Chinese, Simplified Chinese, Russian, Serbian, Greek | |
Type | Subtitles |
License | 3-clause BSD License |
Website | plorkyeran.com/aegisub/ |
Aegisub (/ˈiːdʒisʌb/) is a subtitle editing app. Crunchyroll,[1] Viewster and Sky use it in their productions, but it is the main tool of fansubbing, the practice of creating or translating unofficial subtitles for visual media by fans.[2] It is the successor of the original SubStation Alpha and Sabbu.
Aegisub's design emphasizes on timing, styling of subtitles, and the creation of karaoke. It allows for many video processing bindings to process the timing, such as FFmpeg and Avisynth. It can also be extended with the Lua and MoonScript scripting languages.[3]
The app's native subtitle format is Advanced SubStation Alpha, which supports subtitle positioning and styling. Aegisub can export subtitles to other common formats, such as SubRip's ".srt" format, but at the cost losing all features save the raw text and basic timing.
In fansubbing, Aegisub is used for translating, timing, editing, typesetting, quality checking, karaoke timing and karaoke effecting. Many groups use different tools for some of those steps, however, such as Adobe After Effects for typesetting, or a simple text editor for translation.
See also
References
- ^ "Crunchyroll Career Opportunities". Crunchyroll. Retrieved 3 February 2020.
- ^ Orsini, Lauren. "How American Fans Pirated Japanese Cartoons Into Careers". Forbes. Retrieved 14 December 2018.
- ^ "Automation". User Manual Aegisub 3.2. Archived from the original on 16 June 2014. Retrieved 6 November 2018.
External links
- Media related to Aegisub at Wikimedia Commons
- Github repository
- Official website (down) – Archived 15 December 2020 at the Wayback Machine
- Aegisub IRC channel on Rizon.net
- "Aegisub". SubWiki @ fansubbers.org. Archived from the original on 2012-02-20.
- "The Step-by-Step Tutorial to Create Subtitles in Aegisub". Checksub.