Chữ khoa đẩu: Difference between revisions
m →top: Typo fixing, replaced: millenium → millennium, since 16th century → since the 16th century |
m Correct form of word |
||
Line 33: | Line 33: | ||
The term "chữ khoa đẩu" itself comes from the Sino-Vietnamese spelling of [[tadpole script]] ({{zh|t=蝌蚪字|p=kēdǒu zì}}), an ancient Chinese seal script variety. |
The term "chữ khoa đẩu" itself comes from the Sino-Vietnamese spelling of [[tadpole script]] ({{zh|t=蝌蚪字|p=kēdǒu zì}}), an ancient Chinese seal script variety. |
||
The script is supposed to have 30 basic consonant signs and is identical to the [[Tai Viet script]], which Xuyền might have been inspired from. The Tai Viet script has been used by the [[Tai Dam people]] since the 16th century, and there is no evidence it had been used to |
The script is supposed to have 30 basic consonant signs and is identical to the [[Tai Viet script]], which Xuyền might have been inspired from. The Tai Viet script has been used by the [[Tai Dam people]] since the 16th century, and there is no evidence it had been used to transcribe the Vietnamese language.<ref>Scott Rutherford ''Vietnam'' 2003 p230 "Although the lowland Vietnamese, the Kinh, lost their original written script after 1,000 years of Chinese domination, the Muong have nonetheless retained theirs. Known as khoa dau van, it is similar to Thai and Lao, which have Sanskrit ..."</ref> In 2013, Đỗ Văn Xuyền published a book in which he claimed to have deciphered "chữ khoa đẩu" used by the ancient [[Lạc Việt]]. <ref name=xuyen>"[http://vietnamnews.vn/life-style/235928/researcher-deciphers-ancient-script.html Researcher deciphers ancient script]", ''Viet Nam News'', January 30, 2013.</ref> Xuyền's claims, like the earlier ones by Bửu Cầm or Lê Trọng Khánh, lack of any historical evidence and scientific basis and is not recognized by mainstream historians.<ref>{{cite web|author1=Phan Anh Dũng|title=Về chữ Thái Việt Nam trong tác phẩm Thanh Hóa quan phong|url=http://hannom.vass.gov.vn/noidung/TapChi/Pages/baiviet.aspx?ItemID=289|archive-url=https://archive.today/20130707110955/http://hannom.vass.gov.vn/noidung/TapChi/Pages/baiviet.aspx?ItemID=289|url-status=dead|archive-date=2013-07-07|publisher=Institute of Hán Nôm Studies}}</ref> Media insvestigations have found the script is indeed based on the [[Brahmic scripts]] used by [[Tai peoples]] in Vietnam.<ref>An Chi, [http://petrotimes.vn/chu-viet-co-cua-ong-do-van-xuyen-112177.html "Chữ 'Việt cổ' của ông Đỗ Văn Xuyền"] [http://petrotimes.vn/chu-viet-co-cua-ong-do-van-xuyen-tiep-113045.html "(tiếp)"] ''petrotimes.vn''.</ref> |
||
==References== |
==References== |
Revision as of 17:59, 2 April 2022
Chữ khoa đẩu | |
---|---|
Script type | |
Created | 3rd millennium BC - c. 180 BC |
Languages | Vietnamese language, Muong language |
Related scripts | |
Parent systems | Brahmic scripts
|
Chữ khoa đẩu is a term claimed by the Vietnamese pseudohistorian Đỗ Văn Xuyền to be an ancient, pre-Sinitic script for the Vietnamese language. Đỗ Văn Xuyền's works supposedly shows the script have been in use during the Hồng Bàng period, and it is believed to have disappeared later during the Chinese domination of Vietnam.
The term "chữ khoa đẩu" itself comes from the Sino-Vietnamese spelling of tadpole script (Chinese: 蝌蚪字; pinyin: kēdǒu zì), an ancient Chinese seal script variety.
The script is supposed to have 30 basic consonant signs and is identical to the Tai Viet script, which Xuyền might have been inspired from. The Tai Viet script has been used by the Tai Dam people since the 16th century, and there is no evidence it had been used to transcribe the Vietnamese language.[1] In 2013, Đỗ Văn Xuyền published a book in which he claimed to have deciphered "chữ khoa đẩu" used by the ancient Lạc Việt. [2] Xuyền's claims, like the earlier ones by Bửu Cầm or Lê Trọng Khánh, lack of any historical evidence and scientific basis and is not recognized by mainstream historians.[3] Media insvestigations have found the script is indeed based on the Brahmic scripts used by Tai peoples in Vietnam.[4]
References
- ^ Scott Rutherford Vietnam 2003 p230 "Although the lowland Vietnamese, the Kinh, lost their original written script after 1,000 years of Chinese domination, the Muong have nonetheless retained theirs. Known as khoa dau van, it is similar to Thai and Lao, which have Sanskrit ..."
- ^ "Researcher deciphers ancient script", Viet Nam News, January 30, 2013.
- ^ Phan Anh Dũng. "Về chữ Thái Việt Nam trong tác phẩm Thanh Hóa quan phong". Institute of Hán Nôm Studies. Archived from the original on 2013-07-07.
- ^ An Chi, "Chữ 'Việt cổ' của ông Đỗ Văn Xuyền" "(tiếp)" petrotimes.vn.