Jump to content

Talk:Paris Cité University: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Assessment (C/Mid): Higher education, +banner shell, +France, −Education (Rater)
Line 1: Line 1:
{{WikiProject Education}}
{{WikiProject banner shell |1=
{{WikiProject Higher education|class=}}
{{WikiProject Higher education|class=C}}
{{WikiProject France |class=C |importance=Mid |Paris=yes}}
}}
{{translated page|fr|Université de Paris (2019)|version=158489064|insertversion=902534021|section=History}}
{{translated page|fr|Université de Paris (2019)|version=158489064|insertversion=902534021|section=History}}



Revision as of 18:14, 7 April 2022

Reliable sources?

I do not understand this edit: https://en.wikipedia.org/enwiki/w/index.php?title=University_of_Paris_(2019)&diff=975436434&oldid=975436345 by Materialscientist. The information was removed on the grounds that the article was "not providing a reliable source". As far as I can tell, the sources for the rankings were the ranking organizations themselves. What would be a more reliable source? Even after reading WP:CITE and WP:RS, I am still confused.

The sentence that read "recognized and ranked in all major world university rankings" was unsourced, that is true, and I do not personally care if it appears in the article. But what is the justification for removing relevant sourced information? Quantum Knot (talk) 14:00, 31 August 2020 (UTC)[reply]

Requested move 8 March 2022

University of Paris (2019)Paris City University – The university has been renamed by decree to "Université Paris Cité".[1][2] The move could be either to the French name, or the English translation as proposed (following the article's current naming). Inops (talk) 17:06, 8 March 2022 (UTC) — Relisting. ---CX Zoom(he/him) (let's talk|contribs) 12:43, 24 March 2022 (UTC)[reply]

In my view, Paris Cité University would be better than Paris City University. I don't see an established English name for the university yet (unsurprisingly, given the recent renaming), so translating Cité to City is perhaps too adventurous. (The naming conventions say not to make up an original translation.)
Similar title constructions: Paris Nanterre University, Paris Dauphine University, Paris-Saclay University. These suggest not to go with the French name ("Université"), though personally I would prefer the French names everywhere. DominikPeters (talk) 15:02, 12 March 2022 (UTC)[reply]
Given there is no widespread English translation of the name (yet), I feel it would be better to go with the French name for the time being. Indeed, the university's press release in English uses the untranslated name. I would oppose using a hybrid translation (like "Paris Cité University"), until --and if-- that becomes the name used in English. As a note, there is one industry source using "Paris City University", so it's not completely without precedent. --Inops (talk) 16:34, 17 March 2022 (UTC)[reply]
I should clarify that I support using the untranslated name only if "Paris City University" isn't agreed upon. -Inops (talk) 20:46, 18 March 2022 (UTC)[reply]
Indeed DominikPeters Inops Favonian, Regarding Cité, only people not fluent in French (or in English) think it means city, it's part of the proper name, a specific reference and not at all all the reference to the city of Paris. Regarding Université, this is always translated in English Wikipedia, as MyPOV shows. If the university chooses another name in English, it can evolve, but for now that's indeed the proper choice. --Delfield (talk) 02:06, 4 April 2022 (UTC)[reply]
I think part of the confusion might stem from the fact that "city" is a principal translation of "cité" in bilingual English-French dictionaries. So people not familiar with the context might be perplexed as to why we say that "City" is not a legitimate translation of "Cité" in this case. @Delfield puts it well by saying: "Cité is here a reference to the ile de la cité, at the heart of Paris". If I might expand on that, if one were really intent on translating "Cité", as it is used here, one could render it as something like "Medieval City Center" or "Historic Center" or "Old Town". But I don't think we'd want to name the article "Paris Medieval City Center University". --MyPOV (talk) 05:45, 6 April 2022 (UTC)[reply]

References

  1. ^ "Décret n° 2022-327 du 4 mars 2022 portant dénomination d'établissement public expérimental". www.legifrance.gouv.fr. 4 March 2022. Retrieved 2022-03-07.
  2. ^ "L'Université de Paris bientôt renommée Université Paris Cité". Le Monde.fr (in French). 15 February 2022. Retrieved 8 March 2022.