Jump to content

Limba noastră: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m Clearer formatting
Added rest of IPA; fixes to existing
Line 63: Line 63:
Limba noastră-i graiul pîinii
Limba noastră-i graiul pîinii
cînd de vînt se mișcă vara
cînd de vînt se mișcă vara
In rostirea ei bătrînii
În rostirea ei bătrînii
cu sudori sfințit-au țara.
cu sudori sfințit-au țara.


Line 122: Line 122:
Лимба ноастрэ-й граюл пыйний
Лимба ноастрэ-й граюл пыйний
кынд де вынт се мишкэ вара
кынд де вынт се мишкэ вара
Ин ростиря ей бэтрыний
Ын ростиря ей бэтрыний
ку судорь сфинцит-ау цара.
ку судорь сфинцит-ау цара.


Line 165: Line 165:
'''пе мошие ревэрсатэ.'''}}</poem>
'''пе мошие ревэрсатэ.'''}}</poem>
|<poem>{{IPA|'''[ˈlim.ba ˈno̯as.trəj o ko.ˈmo̯a.rə]'''
|<poem>{{IPA|'''[ˈlim.ba ˈno̯as.trəj o ko.ˈmo̯a.rə]'''
'''[ɨn a.ˈdɨŋ.ku.ri‿ɨn.fun.ˈda.tə]'''
'''[ɨn a.ˈdɨŋ.kurʲ‿ɨn.fun.ˈda.tə]'''
'''[un ʃi.ˈrag de ˈpja.trə ˈra.rə]'''
'''[un ʃi.ˈrag de ˈpja.trə ˈra.rə]'''
'''[pe mo.ˈʃi.e re.vər.ˈsa.tə]'''
'''[pe mo.ˈʃi.e re.vər.ˈsa.tə]'''
Line 174: Line 174:
'''[ka vi.ˈte̯a.zul din po.ˈves.te]'''
'''[ka vi.ˈte̯a.zul din po.ˈves.te]'''


[ˈlim.ba ˈno̯as.trəj ˈnu.maj ˈkɨn.tek]
&nbsp;
[ˈdoj.na do.ru.ri.ˈlor ˈno̯as.tre]
&nbsp;
[roj de ˈful.d͡ʒe.re t͡ʃe ˈspin.tek]
&nbsp;
[ˈno.rurʲ ˈne.ɡri zərʲ al.ˈbas.tre]
&nbsp;


[ˈlim.ba ˈno̯as.trəj ˈgra.jul ˈpɨj.nij]
&nbsp;
[kɨnd de vɨnt se ˈmiʃ.kə ˈva.ra]
&nbsp;
[ɨn ros.ˈti.re̯a jej bə.ˈtrɨ.nij]
&nbsp;
[ku su.ˈdorʲ sfin.ˈt͡sit.au ˈt͡sa.ra]
&nbsp;


'''[ˈlim.ba ˈno̯as.trəj ˈfrun.zə ˈver.de]'''
'''[ˈlim.ba ˈno̯as.trəj ˈfrun.zə ˈver.de]'''
Line 189: Line 189:
'''[aj lu.t͡ʃe.fe.ri.ˈlor ˈsfeʃ.nit͡ʃʲ]'''
'''[aj lu.t͡ʃe.fe.ri.ˈlor ˈsfeʃ.nit͡ʃʲ]'''


[nu vet͡sʲ ˈplɨn.d͡ʒe̯a.tunt͡ʃʲ a.ˈmar.nik]
&nbsp;
[kə vij ˈlim.ba pre̯a sə.ˈra.kə]
&nbsp;
[ʃit͡sʲ ve.ˈde̯a kɨt ɨj de ˈdar.nik]
&nbsp;
[ˈgra.jul ˈt͡sə.ri ˈno̯as.tre ˈdra.ɡə]
&nbsp;


[ˈlim.ba ˈno̯as.trəj vekʲ iz.ˈvo̯a.de]
&nbsp;
[ˈpo.ves.tirʲ din ˈal.te ˈvre.murʲ]
&nbsp;
[ʃi t͡ʃi.ˈtin.du.le‿ɨn.ʃi.ˈra.te]
&nbsp;
[ˈten.fjorʲ a.dɨnk ʃi tre.murʲ]
&nbsp;


[ˈlim.ba ˈno̯as.trə ɨj a.ˈle̯a.sə]
&nbsp;
[sə ri.ˈdi.t͡ʃe ˈsla.van ˈt͡ʃe.rurʲ]
&nbsp;
[sə ne ˈspju.en hram ʃja.ˈka.sə]
&nbsp;
[veʃ.ni.ˈt͡ʃe.le a.ˈde.vərʲ]
&nbsp;


'''[ˈlim.ba ˈno̯as.trəj ˈlim.bə ˈsfɨn.tə]'''
'''[ˈlim.ba ˈno̯as.trəj ˈlim.bə ˈsfɨn.tə]'''
Line 209: Line 209:
'''[pe la ˈvat.ra lor t͡sə.ˈra.nij]'''
'''[pe la ˈvat.ra lor t͡sə.ˈra.nij]'''


[ɨn.vi.ˈa.t͡si.və dar ˈgra.jul]
&nbsp;
[ru.d͡ʒi.ˈnit de ˈmul.tə ˈvre.me]
&nbsp;
[ˈʃter.d͡ʒet͡sʲ ˈsli.nul mu.t͡ʃe.ˈga.jul]
&nbsp;
[al uj.ˈtə.rij‿n ˈka.re ˈd͡ʒe.me]
&nbsp;


[ˈʃtrɨn.d͡ʒet͡sʲ ˈpja.tra lu.t͡ʃi.ˈto̯a.re]
&nbsp;
[t͡ʃe din ˈso̯a.re se a.ˈprin.de]
&nbsp;
[ʃit͡sʲ a.ˈve̯a ɨn re.vər.ˈsa.re]
&nbsp;
[un po.ˈtop nou̯ de ku.ˈvin.te]
&nbsp;


'''[rə.ˈsə.ri.va o ko.ˈmo̯a.rə]'''
'''[rə..ˈri.va o ko.ˈmo̯a.rə]'''
'''[ɨn a.ˈdɨŋ.ku.ri‿ɨn.fun.ˈda.tə]'''
'''[ɨn a.ˈdɨŋ.kurʲ‿ɨn.fun.ˈda.tə]'''
'''[un ʃi.ˈrag de ˈpja.trə ˈra.rə]'''
'''[un ʃi.ˈrag de ˈpja.trə ˈra.rə]'''
'''[pe mo.ˈʃi.e re.vər.ˈsa.tə]'''}}</poem>
'''[pe mo.ˈʃi.e re.vər.ˈsa.tə]'''}}</poem>

Revision as of 23:38, 30 April 2022

Limba noastră
English: "Our Language"
Emblem of Limba noastră

National anthem of Moldova
LyricsAlexei Mateevici, 1917
MusicAlexandru Cristea, ext. 1942
Adopted1994 (unofficial)
1995
Preceded by"Deșteaptă-te, române!"
Audio sample
U.S. Navy Band instrumental version (three verses)
Sheet music of "Limba noastră"

"Limba noastră" ("Our Language"; Romanian pronunciation: [ˈlimba ˈno̯astrə] ) is the national anthem of Moldova. It has been used since 1994 and was officially adopted on 22 July 1995.[1]

For a short period of time in the early 1990s, the national anthem of Moldova was "Deșteaptă-te, române!", which was and remains the national anthem of Romania. The lyrics were written by Alexei Mateevici (1888–1917) a month before his death.[2] Mateevici contributed significantly to the national emancipation of Bessarabia. The music was composed by Alexandru Cristea.

Lyrics

The focus of "Limba noastră" is language; in this case, the national language of Moldova, which is referred to as either Romanian[3] or Moldovan.[a] It calls for the people to revive the usage of their native language. The poem does not refer to the language by name; it is poetically called "our language".

Codru forests, referred to in the line "Our language is the greenest leaf of the everlasting codrii".
The Dniester river, referred to in the line "Gentle river Dniester’s ripples hiding starlight bright and shining."

"Limba noastră" is based on a twelve-verse poem. For the officially-defined national anthem used today, the verses were selected and reorganised into five verses of four lines each; namely, the first, second, fifth, ninth and twelfth verses, respectively, which are highlighted in bold.

Romanian original[5][6] Moldovan Cyrillic[7]
(official in Transnistria)
IPA transcription[b] English translation[8]

Limba noastră-i o comoară
în adîncuri înfundată
Un șirag de piatră rară
pe moșie revărsată.

Limba noastră-i foc ce arde
într-un neam, ce fără veste
S-a trezit din somn de moarte
ca viteazul din poveste.

Limba noastră-i numai cîntec
doina dorurilor noastre
Roi de fulgere, ce spintec
noruri negri, zări albastre.

Limba noastră-i graiul pîinii
cînd de vînt se mișcă vara
În rostirea ei bătrînii
cu sudori sfințit-au țara.

Limba noastră-i frunză verde
zbuciumul din codrii veșnici
Nistrul lin, ce-n valuri pierde
ai luceferilor sfeșnici.

Nu veți plînge-atunci amarnic
că vi-i limba prea săracă
Și-ți vedea, cît îi de darnic
graiul țării noastre dragă.

Limba noastră-i vechi izvoade
povestiri din alte vremuri
Și citindu-le ’nșirate
te-nfiori adînc și tremuri.

Limba noastră îi aleasă
să ridice slava-n ceruri
Să ne spiue-n hram și-acasă
veșnicele adevăruri.

Limba noastră-i limbă sfîntă
limba vechilor cazanii
Care-o plîng și care-o cîntă
pe la vatra lor țăranii.

Înviați-vă dar graiul
ruginit de multă vreme
Ștergeți slinul, mucegaiul
al uitării ’n care geme.

Strîngeți piatra lucitoare
ce din soare se aprinde
Și-ți avea în revărsare
un potop nou de cuvinte.

Răsări-va o comoară
în adîncuri înfundată
Un șirag de piatră rară
pe moșie revărsată.

Лимба ноастрэ-й о комоарэ
ын адынкурь ынфундатэ
Ун шираг де пятрэ рарэ
пе мошие ревэрсатэ.

Лимба ноастрэ-й фок че арде
ынтр-ун ням, че фэрэ весте
С-а трезит дин сомн де моарте
ка витязул дин повесте.

Лимба ноастрэ-й нумай кынтек
дойна дорурилор ноастре
Рой де фулӂере, че спинтек
ноурь негри, зэрь албастре.

Лимба ноастрэ-й граюл пыйний
кынд де вынт се мишкэ вара
Ын ростиря ей бэтрыний
ку судорь сфинцит-ау цара.

Лимба ноастрэ-й фрунзэ верде
збучумул дин кодрий вешничь
Ниструл лин, че-н валурь пиерде
ай лучеферилор сфешничь.

Ну вець плынӂе-атунчь амарник
кэ ви-й лимба пря сэракэ
Ши-ць ведя, кыт ый де дарник
граюл цэрий ноастре драгэ.

Лимба ноастрэ-й векь извоаде
повестирь дин алте времурь
Ши читинду-ле ’нширате
те-нфиорь адынк ши тремурь.

Лимба ноастрэ ый алясэ
сэ ридиче слава-н черурь
Сэ не спиуе-н храм ши-акасэ
вешничеле адевэрурь.

Лимба ноастрэ-й лимбэ сфынтэ
лимба векилор казаний
Каре-о плынг ши каре-о кынтэ
пе ла ватра лор цэраний.

Ынвиаць-вэ дар граюл
руӂинит де мултэ време
Штерӂець слинул, мучегаюл
ал уйтэрий ’н каре ӂеме.

Стрынӂець пятра лучитоаре
че дин соаре се апринде
Ши-ць авя ын ревэрсаре
ун потоп ноу де кувинте.

Рэсэри-ва о комоарэ
ын адынкурь ынфундатэ
Ун шираг де пятрэ рарэ
пе мошие ревэрсатэ.

[ˈlim.ba ˈno̯as.trəj o ko.ˈmo̯a.rə]
[ɨn a.ˈdɨŋ.kurʲ‿ɨn.fun.ˈda.tə]
[un ʃi.ˈrag de ˈpja.trə ˈra.rə]
[pe mo.ˈʃi.e re.vər.ˈsa.tə]

[ˈlim.ba ˈno̯as.trəj fok t͡ʃe ˈar.de]
[ˈɨn.trun ne̯am t͡ʃe ˈfə.rə ˈves.te]
[sa tre.ˈzit din somn de ˈmo̯ar.te]
[ka vi.ˈte̯a.zul din po.ˈves.te]

[ˈlim.ba ˈno̯as.trəj ˈnu.maj ˈkɨn.tek]
[ˈdoj.na do.ru.ri.ˈlor ˈno̯as.tre]
[roj de ˈful.d͡ʒe.re t͡ʃe ˈspin.tek]
[ˈno.rurʲ ˈne.ɡri zərʲ al.ˈbas.tre]

[ˈlim.ba ˈno̯as.trəj ˈgra.jul ˈpɨj.nij]
[kɨnd de vɨnt se ˈmiʃ.kə ˈva.ra]
[ɨn ros.ˈti.re̯a jej bə.ˈtrɨ.nij]
[ku su.ˈdorʲ sfin.ˈt͡sit.au ˈt͡sa.ra]

[ˈlim.ba ˈno̯as.trəj ˈfrun.zə ˈver.de]
[zbu.t͡ʃju.ˈmul din ˈkod.rij ˈveʃ.nit͡ʃʲ]
[ˈnis.trul lin t͡ʃen ˈva.lurʲ ˈpjer.de]
[aj lu.t͡ʃe.fe.ri.ˈlor ˈsfeʃ.nit͡ʃʲ]

[nu vet͡sʲ ˈplɨn.d͡ʒe̯a.tunt͡ʃʲ a.ˈmar.nik]
[kə vij ˈlim.ba pre̯a sə.ˈra.kə]
[ʃit͡sʲ ve.ˈde̯a kɨt ɨj de ˈdar.nik]
[ˈgra.jul ˈt͡sə.ri ˈno̯as.tre ˈdra.ɡə]

[ˈlim.ba ˈno̯as.trəj vekʲ iz.ˈvo̯a.de]
[ˈpo.ves.tirʲ din ˈal.te ˈvre.murʲ]
[ʃi t͡ʃi.ˈtin.du.le‿ɨn.ʃi.ˈra.te]
[ˈten.fjorʲ a.dɨnk ʃi tre.murʲ]

[ˈlim.ba ˈno̯as.trə ɨj a.ˈle̯a.sə]
[sə ri.ˈdi.t͡ʃe ˈsla.van ˈt͡ʃe.rurʲ]
[sə ne ˈspju.en hram ʃja.ˈka.sə]
[veʃ.ni.ˈt͡ʃe.le a.ˈde.vərʲ]

[ˈlim.ba ˈno̯as.trəj ˈlim.bə ˈsfɨn.tə]
[ˈlim.ba ve.ki.ˈlor ka.ˈza.nij]
[ˈka.re̯o plɨŋg ʃi ˈka.re̯o ˈkɨn.tə]
[pe la ˈvat.ra lor t͡sə.ˈra.nij]

[ɨn.vi.ˈa.t͡si.və dar ˈgra.jul]
[ru.d͡ʒi.ˈnit de ˈmul.tə ˈvre.me]
[ˈʃter.d͡ʒet͡sʲ ˈsli.nul mu.t͡ʃe.ˈga.jul]
[al uj.ˈtə.rij‿n ˈka.re ˈd͡ʒe.me]

[ˈʃtrɨn.d͡ʒet͡sʲ ˈpja.tra lu.t͡ʃi.ˈto̯a.re]
[t͡ʃe din ˈso̯a.re se a.ˈprin.de]
[ʃit͡sʲ a.ˈve̯a ɨn re.vər.ˈsa.re]
[un po.ˈtop nou̯ de ku.ˈvin.te]

[rə.sə.ˈri.va o ko.ˈmo̯a.rə]
[ɨn a.ˈdɨŋ.kurʲ‿ɨn.fun.ˈda.tə]
[un ʃi.ˈrag de ˈpja.trə ˈra.rə]
[pe mo.ˈʃi.e re.vər.ˈsa.tə]

Our language is a treasure
that surges from deep shadows of the past
A necklace of rare gems
that scattered all over the domain.

Our language is a burning flame
amidst a people that without warning
Awoke from the sleep of death
like the brave hero of the tales.

Our language is made of songs
from our soul’s deepest desires
Flash of lightning striking swiftly
through dark clouds and blue horizons.

Our language is the tongue of bread
when the winds blow through the summer
Uttered by our forefathers who
blessed the country through their labour.

Our language is the greenest leaf
of the everlasting codrii
Gentle river Dniester’s ripples
hiding starlight bright and shining.

Utter no more bitter cries now
that your language is too poor
And you will see with what abundance
flow the words of our precious country.

Our language is full of legends
stories from the days of old
Reading one and then another
nakes one shudder, tremble and moan.

Our language is singled out
to lift praises up to heaven
Uttering with constant fervour
truths that never cease to beckon.

Our language is more than holy
words of homilies of old
Wept and sung perpetually
in the homesteads of our folks.

Resurrect now this our language
rusted through the years that have passed
Wipe off filth and mould that gathered
when forgotten through our land.

Gather now the sparkling stone
catching bright light from the sun
You will see the endless flooding
of new words that overflow.

A treasure will spring up swiftly
from deep shadows of the past
A necklace of rare gems
that scattered all over the domain.

Images

See also

Notes

  1. ^ The constitution of the Republic of Moldova refers to the country's language as Moldovan, whilst the 1991 Declaration of Independence names the official language Romanian. In December 2013, a decision of the Constitutional Court of Moldova ruled that the Declaration of Independence takes precedence over the Constitution and that the state language is therefore Romanian.[4]
  2. ^ See Help:IPA/Romanian and Romanian phonology.

References

  1. ^ "20 de ani fără "Deșteaptă-te, române!"". Adevărul. June 2014.
  2. ^ "De Ziua Limbii Române, "Limba noastră" va răsuna din turnul Primăriei Cluj". Ziua de Cluj. 2017-08-30. Retrieved 2020-12-03.
  3. ^ "Poezia "Limba noastră", de Alexei Mateevici, a împlinit un secol". 10tv.md. June 2017.
  4. ^ "Moldovan court rules official language is 'Romanian,' replacing Soviet-flavored 'Moldovan'"
  5. ^ "Limba noastră". Poezie. 2010-02-21. Retrieved 2019-08-23.
  6. ^ "Limba noastră". Versuri si Creatii. Archived from the original on 2019-09-05. Retrieved 2022-02-07.
  7. ^ "Лимба матернэ — флоаре етернэ". Лимба молдовеняскэ (in Romanian). 2015-04-24. Retrieved 2019-08-23.
  8. ^ Minahan, James B. (2009-12-23). The Complete Guide to National Symbols and Emblems [2 volumes]. ISBN 9780313344978.