Sally Yeh: Difference between revisions
Citation bot (talk | contribs) Add: title. Changed bare reference to CS1/2. | Use this bot. Report bugs. | Suggested by BrownHairedGirl | Linked from User:BrownHairedGirl/Articles_with_bare_links | #UCB_webform_linked 1472/2847 |
|||
Line 48: | Line 48: | ||
==Early life== |
==Early life== |
||
Born in [[Taipei]], [[Taiwan]], Yeh immigrated to [[Canada]] at the age of four with her family and grew up in |
Born in [[Taipei]], [[Taiwan]], Yeh immigrated to [[Canada]] at the age of four with her family and grew up in [[Victoria, British Columbia]]. As a result of this, she has [[Canadians|Canadian]] citizenship. |
||
==Career== |
==Career== |
Revision as of 02:53, 17 May 2022
Sally Yeh | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
葉蒨文 | |||||||||||
Pronunciation | Yip6 Sin6 Man4 | ||||||||||
Born | |||||||||||
Nationality | Taiwanese Canadian Hong Kong | ||||||||||
Occupation(s) | Singer, actress | ||||||||||
Years active | 1979–present | ||||||||||
Spouse | |||||||||||
Children | Stepson : Alex Lam Tak Shun | ||||||||||
Awards | Hong Kong Film Awards – Best Original Film Song 1988 A Chinese Ghost Story Golden Melody Awards – Best Female Mandarin Artist 1994 | ||||||||||
Musical career | |||||||||||
Origin | Taiwan | ||||||||||
Genres | Cantopop Mandopop | ||||||||||
Chinese name | |||||||||||
Traditional Chinese | 葉蒨文 | ||||||||||
Simplified Chinese | 叶倩文 | ||||||||||
|
Sally Yeh (born 30 September 1961), sometimes credited as Sally Yip or Yip Sin-man, is a Hong Kong Cantopop diva and actress.
Early life
Born in Taipei, Taiwan, Yeh immigrated to Canada at the age of four with her family and grew up in Victoria, British Columbia. As a result of this, she has Canadian citizenship.
Career
Yeh's singing career started in the early 1980s and, shortly after, her acting career started as she sang songs specifically written for the movie soundtrack. She has released a total of thirty studio albums, plus compilations and live recordings.
Return to Taiwan
Yeh had a natural talent for singing and acting, but unfortunately due to the earlier decades of the 1970s and 1980s when Asians were not especially welcomed in the Canadian entertainment business, the area in which Yeh wanted to make her career, she decided to return to Taiwan to have a chance at stardom. In Taiwan, she worked hard to make improvements on her Chinese to stay in the Chinese entertainment business. However, because she was illiterate in Chinese, her managers had to create romanized or English phonetic versions to help her read the Mandarin Chinese song lyrics.
Move to Hong Kong
Later, she relocated to Hong Kong, which at the time was the primary center of Chinese entertainment, for a better chance at fame. Yeh learned to speak Hong Kong Cantonese.
Since then, Yeh has focused primarily on the Hong Kong Cantonese entertainment world. With the support of utilizing romanization to read Chinese characters in Mandarin and Cantonese in addition to her interactions within the Chinese entertainment business, she began to make improvements on both her spoken Mandarin and Cantonese, including reading Chinese characters. However, because she never had a formal Chinese education, her proficiency in reading Chinese is still limited on various levels and when she does have to read Chinese writing in certain situations without the support of romanizations, she is able to comprehend them to some extents, but will at times stumble upon Chinese words she is unable to read. When Yeh has to read Chinese lyrics, she still relies on Mandarin romanization and Cantonese romanization for support.
Yeh's proficiency to handwrite Chinese is even more limited and during a 1994 Jade Solid Gold Award event when she was participating in a word puzzle game to figure out the names of Chinese pop songs, she was able to figure out some of the song titles by reading limited Chinese characters that were already posted on the board as clues without the support of romanizations, though when it came to writing down the answers on the board, she wrote in English phonetics to reflect the Cantonese pronunciations of the Chinese song titles as she admitted it was a lot more quicker to write than taking time to figure out the complicated Chinese character hand strokes. In the 1993 Jade Solid Gold Award event, several Hong Kong female artists including Sally Yeh that were in the line up for the best female artist award were pulling out tennis balls of their Chinese names written down, which they had to out loudly announce once pulling it out and Sally had pulled out a tennis ball two times, in one of the balls she was able to read out Faye Wong's Chinese name, but struggled to announce Vivian Chow's Chinese name on the other ball, which Carol Cheng and Sandy Lam stepped in to help her read it out. [1][2] [3][4]
Yeh has received the Most Popular Hong Kong Female Singer award at the Jade Solid Gold Top Ten Awards four times (1990, 1991, 1992, and 1993). In 1992, Sally Yeh collaborated with a couple of other western artists, recording "Dreaming of You" with Tommy Page in 1992 and "I Believe in Love" with James Ingram the following year.
In 2002, Yeh re-entered the Cantopop market, released the record "Can You Hear", and performed a series of concerts in different countries. In 2011, Sally Yeh received the Golden Needle Award at the 33rd RTHK Top Ten Chinese Gold Song Music Award Ceremony. Yeh has also collaborated on a number of soundtracks (mostly on Tsui Hark's movies with scores by Wong Jim), including "Lai Ming But Yiu Loi" from A Chinese Ghost Story (1987), which won the Best Original Song award at the 7th Hong Kong Film Awards.
Image and artistry
Sally Yeh was one of the very few earliest Chinese celebrities to enter the Chinese business entertainment during the 1980s to be from overseas and from English-speaking countries. She was also one of the earliest Mandarin speaking celebrities to enter the Hong Kong entertainment industry. In doing so, she paved a way for future divas such as Faye Wong, whom she collaborated with occasionally in her prime.
Personal life
On 17 July 1996, Yeh married Hong Kong pop star and composer-producer George Lam.
Yeh speaks English, Mandarin, and Cantonese in that order of proficiency.
Discography
Filmography
- Honest Little Ma 一根火柴 (1980)
- Marianna 賓妹 (a.k.a. 你要活著回去) (1982)
- Crimson Street 殺人愛情街 (1982)
- Golden Queen Commando (a.k.a. Amazon Commando / Jackie Chan's Crime Force / Sexy Commando) 紅粉兵團 (1982)
- Pink Force Commando (Sequel to Golden Queens Commando) 紅粉游俠 (a.k.a. 烈血長天) (1982)
- A Flower in the Storm (a.k.a. Falling in the Rain Flowers) 飄零雨中花 (1983)
- A Certain Romance 少女日記 (1984)
- Funny Face (cameo) 醜小鴨 (1984)
- Shanghai Blues 上海之夜 (1984)
- The Occupant (a.k.a. The Tenant) 靈氣迫人 (1984)
- Teppanyaki (a.k.a. New Mr. Boo, Teppanyaki / Mr. Boo 6) 鐵板燒 (1984)
- Mob Busters 惡漢笑擊隊 (a.k.a.情報販子) (1985)
- Seven Foxes X陷阱 (1985)
- Cupid One 愛神一號 (1985)
- Just For Fun 空心少爺 (1985)
- The Protector 威龍猛探 (1985) (Hong Kong version)
- Welcome 補鑊英雄 (1985)
- Aces Go Places 4 (a.k.a. Mad Mission IV / You Never Die Twice) 最佳拍擋IV之千里救差婆 (1986)
- Peking Opera Blues 刀馬旦 (1986)
- The Laser Man (1988)
- The Diary of a Big Man (1988) 大丈夫日記 (1988)
- I Love Maria (a.k.a. RoboForce) 鐵甲無敵瑪利亞 (1988)
- The Killer 喋血雙雄 (1989)
- Swordsman (Uncredited / She had to leave this troubled production before filming completed, but a couple shots of her remain in the film, her role was filled by Sharla Cheung Man) 笑傲江湖 (1990)
- The Banquet (cameo) 豪門夜宴 (1991)
- Sisters of the World Unite 莎莎嘉嘉站起來 (1991)
- Love Under the Sun (2003)
See also
References
- ^ Archived at Ghostarchive and the Wayback Machine: "大台寶藏|王菲、葉蒨文比試雙語急口令|天后級歌手". YouTube.
- ^ "Sally Yip".
- ^ Archived at Ghostarchive and the Wayback Machine: "葉蒨文 1993年十大勁歌金曲 最受歡迎女歌星|女人的弱點". YouTube.
- ^ Archived at Ghostarchive and the Wayback Machine: "1994 勁歌金曲《 女人的弱點 / 零時十分 / 霧之戀 / 忘了我是誰 》葉蒨文 & 譚詠麟". YouTube.
- ^ "Sally Yeh". IMDb. Retrieved 8 March 2010.
- ^ "Sally Yeh". chinesemov.com. Retrieved 8 March 2010.
External links
- 1961 births
- Living people
- Actresses from Taipei
- Actresses from Victoria, British Columbia
- Canadian musicians of Taiwanese descent
- Canadian emigrants to Hong Kong
- Cantopop singers
- Hong Kong film actresses
- 20th-century Hong Kong women singers
- Hong Kong people of Taiwanese descent
- Hong Kong Mandopop singers
- Hong Kong television actresses
- Musicians from Taipei
- Musicians from Victoria, British Columbia
- Taiwanese emigrants to Canada
- Taiwanese women singers
- Taiwanese film actresses
- 20th-century Hong Kong actresses
- 21st-century Hong Kong actresses
- Hong Kong Buddhists
- Taiwanese Buddhists
- 21st-century Hong Kong women singers