Jump to content

Alfonso Buenhombre: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
No edit summary
Line 5: Line 5:
{{Infobox Christian leader
{{Infobox Christian leader
| type =
| type =
| honorific-prefix = [[The Most Reverend]]
| name = Alfonso Buenhombre
| name = Alfonso Buenhombre
| title = Bishop of Morocco
| title = Bishop of Morocco
Line 28: Line 27:
| death_place =
| death_place =
| nationality =
| nationality =
| honorific_prefix = [[The Most Reverend]]
| honorific_suffix = [[Dominican Order|OP]]
}}'''Alfonso''' ['''de'''] '''Buenhombre''' ([[Latin]]: ''Alphonsus Bonihominis''; died {{Circa|1353}}) was a [[Dominican Order|Dominican]] missionary and [[Polemic|polemist]].
}}'''Alfonso''' ['''de'''] '''Buenhombre''' ([[Latin]]: ''Alphonsus Bonihominis''; died {{Circa|1353}}) was a [[Dominican Order|Dominican]] missionary and [[Polemic|polemist]].



Revision as of 07:31, 15 August 2022


Alfonso Buenhombre

Bishop of Morocco
ChurchRoman Catholic Church
ArchdioceseArchdiocese of Toledo
DioceseDiocese of Morocco
In office1336–?

Alfonso [de] Buenhombre (Latin: Alphonsus Bonihominis; died c. 1353) was a Dominican missionary and polemist.

Life

Alfonso was born, probably in Galicia,[1] or perhaps at Toledo, at the close of the 13th century. He travelled to Egypt in 1336, and to Morocco.[2] He became Bishop of Morocco in 1344.[3] He died, probably at Marrakesh, about 1353.[1]

Works

The celebrated anti-Jewish writing called Epistola Samuelis Maroccani ('Epistle of Samuel the Moroccan'), which gives in twenty-seven chapters a refutation of Jewish objections to the Christian faith, is said to have been translated from the Arabic or the Hebrew into the Latin by Alfonsus Bonihominis in 1329, under the title, Tractatulus multum utilis ad convincendum Judaeos de errore suo, quem habent de Messia adhuc venturo, et de observantia legis Mosaiae ('A very useful treatise to convince the Jews of their error, which they have about the Messiah yet to come, and about the observance of the Mosaic law').[4][5]

Including the first printed edition of 1475, this tract went through at least nine editions in Latin,[a] five in German,[b] and one in Italian.[c] In the Escurial there exists a Spanish translation in manuscript. A Russian version was issued in 1855 by the Kiev Pecherskaya Lavra (Monastery). An English version by Thomas Calvert appeared at York in 1649 under the title, The Blessed Jew of Morocco; or, the black Moor Made white. There exists also, in manuscript, a Disputatio Abutalib Saraceni et Samuelis Judæi, consisting of seven epistles, translated from Arabic into Latin by Alfonsus Bonihominis.[4][5]

See also

Notes

  1. ^ Translated often since, and has been inserted in the Bibliotheca Patrum, xviii. (1519)
  2. ^ Translated by W. Link (Altenburg, 1524), and inserted in Luther's works, v, 567–583; and often since; by E. Trautmann (Goslar, 1706); by F. G. Stieldorff (Trier, 1833)
  3. ^ Translated by G. F. Brunati (Trident. 1712)

References

  1. ^ a b Biosca 2010.
  2. ^ Vauchez, ed. 2005.
  3. ^ Di Cesare 2011, p. 467.
  4. ^ a b Hirschfeld; Gottheil 1901, p. 38.
  5. ^ a b McClintock; Strong 1876, p. 649–50.

Sources