User:ImmerFisch/Mädchen in Uniform: Difference between revisions
m Remove template per TFD outcome |
ImmerFisch (talk | contribs) Edits to the English version of the Wiki page. I added information in the Reaction and Censorship areas. I edited the Plot and made it less expansive. I also took out some of the quoted material that was not cited. |
||
Line 1: | Line 1: | ||
The Same<ref>{{Cite book |last=Foster |first=Gwendolyn Audrey |url=https://www.worldcat.org/oclc/32129920 |title=Women film directors : an international bio-critical dictionary |date=1995 |publisher=Greenwood Press |isbn=0-313-28972-7 |location=Westport, Conn. |pages=322 |oclc=32129920}}</ref> |
|||
{{Infobox Film |
|||
| Bild = Mädchen in Uniform 1931 Logo 001.svg |
|||
| Deutscher Titel = |
|||
| Originaltitel = Mädchen in Uniform |
|||
| Produktionsland = [[Weimarer Republik|Deutschland]] |
|||
| Originalsprache = Deutsch |
|||
| Erscheinungsjahr = 1931 |
|||
| Länge = 98 |
|||
| FSK = 12<ref name="FSK">[https://www.spio-fsk.de/asp/filestream.asp?dir=karte&file=0803%5C600VDVDUMD%2Epdf Freigabebescheinigung] für ''{{PAGENAME}}''. [[Freiwillige Selbstkontrolle der Filmwirtschaft]], März 2008 (PDF; Prüf­nummer: 600VDVDUMD).</ref> |
|||
| JMK = |
|||
| Regie = [[Leontine Sagan]]<br /><small>Künstlerische Leitung:</small><br />[[Carl Froelich]] |
|||
| Drehbuch = [[Christa Winsloe]] und [[F. D. Andam]], nach dem Bühnenstück "Gestern und heute" von Christa Winsloe |
|||
| Produzent = [[Carl Froelich]] |
|||
| Musik = [[Hansom Milde-Meißner]] |
|||
| Kamera = [[Reimar Kuntze]]<br />[[Franz Weihmayr]] |
|||
| Schnitt = [[Oswald Hafenrichter]] |
|||
| Besetzung = |
|||
* [[Hertha Thiele]]: Manuela von Meinhardis |
|||
* [[Dorothea Wieck]]: Fräulein von Bernburg |
|||
* [[Emilia Unda]]: Oberin |
|||
* [[Gertrud de Lalsky]]: Exzellenz von Ehrenhardt, Manuelas Tante |
|||
* [[Hedwig Schlichter]]: Fräulein von Kesten |
|||
* [[Lene Berdolt]]: Fräulein von Gärschner |
|||
* [[Lisi Scheerbach]]: Mademoiselle Oeuillet |
|||
* [[Margory Bodker]]: Miss Evans |
|||
* [[Erika Mann]]: Fräulein von Attems |
|||
* [[Marte Hein]]: die Prinzessin |
|||
* [[Ellen Schwanneke]]: Ilse von Westhagen |
|||
* [[Annemarie von Rochhausen]]: Edelgard Comtesse Mensberg |
|||
* [[Ilse Winter]]: Marga von Rasso |
|||
* [[Charlotte Witthauer]]: Ilse von Treischke |
|||
* [[Erika Biebrach]]: Lilli von Kattner |
|||
* [[Ethel Reschke]]: Oda von Oldersleben |
|||
* [[Doris Thalmer]]: Mariechen von Ecke |
|||
* [[Else Ehser]]: Elise, Garderobiere |
|||
| Synchronisation = |
|||
}} |
|||
== Plot == |
|||
'''Mädchen in Uniform''' ist ein deutscher [[Spielfilm]] aus dem Jahre [[1931]] nach dem [[Schauspiel]] ''[[Ritter Nérestan]]'' (1930, Alternativtitel ''Gestern und heute'', 1931<ref>So die Datierungen in: Klaus Johann: ''Grenze und Halt: Der Einzelne im „Haus der Regeln“. Zur deutschsprachigen Internatsliteratur.'' Heidelberg: Universitätsverlag Winter 2003. (= ''Beiträge zur neueren Literaturgeschichte.'' 201.) S. 492.</ref>) von [[Christa Winsloe]]. Er gilt als der erste Film der Geschichte, der [[Lesbisch|lesbische]] Liebe thematisiert. |
|||
Manuela von Meinhardis, whose mother had died when she was young and whose father serves in the military, is enrolled at an all-girls boarding school headed by the traditional and iron fisted Fräulein von Nordeck zur Nidden. Manuela feels out of place in this strict environment. After witnessing Fräulein von Bernburg's compassion for the other girls, Manuela develops a passionate love for her teacher. The first spark of love begins with a goodnight kiss. Manuela receives this goodnight kiss on her first night at the school and, while the teacher normally gives all the girls a goodnight kiss on the forehead, Fräulein von Bernburg kisses Manuela on the lips. |
|||
After not knowing her recitation for Fräulein von Bernburg’s class, Manuela is asked to meet her in her room. Fräulein von Bernburg comments on the state of Manuela’s clothes and gives Manuela one of her own petticoats. Manuela begins to weep and, after some time, confesses her love to Fräulein von Bernburg, who says that she cannot give Manuela special treatment. Shortly after, Ilsa von Westhagen, another student, writes a letter to her parents about the conditions of the school and has a worker smuggle it out. |
|||
== Handlung == |
|||
Die vierzehnjährige Manuela von Meinhardis, Tochter eines Offiziers, deren Mutter bereits verstorben ist, wird von ihrer Tante in ein Stift für höhere Töchter nach Potsdam geschickt. Obwohl der Film zu Beginn der 1930er Jahre spielt<ref>Vgl. hierzu Bandmann und Hembus: ''Klassiker des deutschen Tonfilms'', Seite 46/47. Dort heißt es: "…der Film der Leontine Sagan ist als engagiertes Zeitstück ("Zeit: Heute" sagt das Programmheft von 1931) eine Auseinandersetzung mit Disziplin, Unterwerfung, Patriotismus und den aus ihnen wachsenden Frustrationen und zerstörerischen Kräften, produziert und ins Kino gebracht in der Zeit der neuen, unheiligen Allianz aristokratisch-konservativen Preußentums mit dem an die Macht strebenden Nationalsozialismus, einer Allianz, deren Galionsfigur Franz von Papen ist."</ref>, ist der Erziehungsstil in diesem Internat nach wie vor von preußischem Drill und dem Fehlen menschlicher Nähe geprägt. Nach Meinung der Oberin sollen die Soldatentöchter aus guten Familien dort zu Soldatenmüttern erzogen werden. Wenn Schülerinnen sich bei ihren Eltern in Briefen über die schmalen Essensportionen beschweren, werden sie bestraft. |
|||
When the girls prepare to put on the play Don Carlos by Friedrich Schiller for the headmistress’s birthday, Manuela plays the lead male role, Don Carlos. Ilsa is also supposed to play a large role but is not allowed to perform after her letter is returned to the school. The play is a success, and Fräulein von Bernburg is moved. During the afterparty, the girls are served punch containing alcohol. Manuela drunkenly confesses her love for Fräulein von Bernburg and tells everyone about the petticoat. The headmistress overhears and Manuela passes out after her speech. |
|||
Die Auswirkungen der strengen Erziehung auf die sensible Manuela und auch die anderen Schülerinnen sind verheerend. Manuela hat Schwierigkeiten, sich den Verhältnissen anzupassen, obwohl sie schnell Freundinnen findet. Wärme und Verständnis geht im Lehrpersonal nur von der jungen Lehrerin Fräulein von Bernburg aus, in die Manuela sich glühend verliebt. Als Fräulein von Bernburg ihr als Ersatz für ihre zerschlissenen Sachen eines ihrer eigenen Unterhemden schenkt, ist Manuela berauscht. Die Katastrophe bahnt sich an, als Manuela nach einer erfolgreichen Schultheateraufführung von ''[[Don Karlos (Schiller)|Don Karlos]]'' – glücklich über ihren Bühnenerfolg und von heimlich gepanschter Bowle betrunken – öffentlich erklärt, wie lieb sie die Lehrerin hat. Die Folgen sind schrecklich, die Oberin sieht Manuela als moralische Gefahr für ihre Schülerinnen und lässt sie in ein Isolierzimmer sperren. Auch will die Oberin Manuela aus dem Stift schmeißen, lässt aber davon ab, als sie herausfindet, dass die einflussreiche [[Schirmherr|Protektorin]] der Schule, eine Prinzessin, einst mit Manuelas Mutter befreundet war. |
|||
The headmistress puts her in solitary, but Manuela is moved out of solitary when the princess arrives at the school. After the princess leaves, the headmistress scolds Fräulein von Bernburg’s closeness with her students. Fräulein von Bernburg calls Manuela to her office and explains that Manuela is never to speak to her again. |
|||
Die Oberin untersagt Fräulein von Bernburg, deren im Umgang mit den Schülern freundlicherem Erziehungsstil sie alle Schuld zuschreibt, jeden Kontakt mit Manuela. Trotz des Verbotes holt Fräulein von Bernberg Manuela auf ihr Zimmer und erklärt ihr, dass sie nicht mehr mit ihr Kontakt haben dürfe. Als die Oberin herausfindet, dass Fräulein von Bernberg sich über ihr Verbot hinweggesetzt hat, entlässt sie die Lehrerin. Fräulein von Bernberg erklärt, dass sie in einem solchen Internat sowieso nicht weiter bleiben könne. Unterdessen versucht sich Manuela in ihrer Verzweiflung darüber, dass sie nun offenbar auch von der geliebten Lehrerin im Stich gelassen wird, vom obersten Absatz des Treppenhauses in den Tod zu stürzen. Durch das beherzte Einschreiten aller Mitschülerinnen kann das Unglück im letzten Augenblick verhindert werden. Die Oberin, die nun offen ins Unrecht gesetzt ist, geht durch ihre Schülerschar langsam und nachdenklich die Treppe hinunter. |
|||
Upon leaving Fräulein’s von Bernburg’s office, Manuela prepares to jump from several stories up in the main staircase. The girls save her, and both Fräulein von Bernburg and the headmistress are shaken. The movie ends with all the girls watching the headmistress as she slowly walks down the stairwell and down the hall in shaken silence. |
|||
== Produktionsgeschichte == |
|||
Die Berliner Firma ''Deutsche Film-Gemeinschaft'' wurde eigens für diesen Film gegründet und danach wieder aufgelöst. Ungewöhnlich ist die ausschließlich weibliche Besetzung des Films, und für die Zeit ebenso ungewöhnlich auch die Zusammenarbeit von zwei Frauen in den Schlüsselfunktionen Regie und Drehbuch. |
|||
== Cast == |
|||
Die Hauptdarstellerinnen [[Hertha Thiele]] und [[Dorothea Wieck]] standen 1933 für [[Frank Wysbar]]s Film ''[[Anna und Elisabeth]]'' noch einmal gemeinsam vor der Kamera. Obwohl sie im selben Jahr (1908) geboren wurden, spielen sie im Film Frauen unterschiedlichen Alters. Auch [[Erika Mann]] ist in ''Mädchen in Uniform'' in einer Nebenrolle als die für das Theaterstück ''Don Karlos'' verantwortliche Lehrerin zu sehen und zu hören. |
|||
The Same |
|||
== Production == |
|||
Ein Teil des Films wurde im [[Großes Militärwaisenhaus|Großen Militärwaisenhaus]] in Potsdam gedreht, darunter im Treppenhaus die Szene des Selbstmordversuchs der Manuela. |
|||
Winsloe's stage play had previously appeared under the title ''Ritter Nérestan'' (''Knight Nérestan'') in Leipzig with [[Hertha Thiele]] and Claire Harden in the lead roles. After Leipzig the play was produced on the stage in Berlin as ''Gestern und heute''<ref>Klaus Johann: ''Grenze und Halt: Der Einzelne im "Haus der Regeln". Zur deutschsprachigen Internatsliteratur.'' Heidelberg: Universitätsverlag, 2003</ref> with a different cast and a more prominent lesbian theme, which was again toned down somewhat for the film. |
|||
Having mostly played the same roles on stage, the cast was able to produce the film at speed and on a low budget of 55,000 [[Reichsmark|ℛℳ]]. It was largely shot at the [[Potsdam]] military orphanage, now a teacher training college for women. Carl Froelich's studio in Berlin-[[Tempelhof]] was also used. The film's original working title was ''Gestern und heute''(''Yesterday and Today'') but this was thought too insipid and changed to increase the chances of box-office success. Although sound had only been used for two years in cinema, it was used artfully. |
|||
== Rezeption == |
|||
=== Zeitgenössische Rezeption === |
|||
Bei der erstmaligen Zensurvorlage bei der [[Filmprüfstelle]] am 1. Oktober 1931 erhielt der Film (2682-m-Version) Jugendverbot. Diese Entscheidung wurde am 8. April 1932 auch für eine auf 2480 m gekürzte Fassung bestätigt. |
|||
The film was groundbreaking in having an all-female cast; in its sympathetic portrayal of lesbian "pedagogical eros" (see Gustav Wyneken) and [[homoeroticism]], revolving around the passionate love of a fourteen-year-old (Manuela) for her teacher (von Bernburg); and in its co-operative and profit-sharing financial arrangements (although these failed). |
|||
Der Film wurde international herausgebracht und war sehr erfolgreich, vor allem in [[Japan]] und den [[Vereinigte Staaten|USA]], aber auch in [[Frankreich]], [[Vereinigtes Königreich|Großbritannien]] und [[Mexiko]]. Bis Anfang 1934 spielte er 6 Millionen Reichsmark ein. Die Produktionskosten hatten nur 55.000 RM betragen. Die 23-jährige [[Hertha Thiele]] wurde durch diesen Filmauftritt kurzzeitig zum Star. [[Dorothea Wieck]] bekam aufgrund ihrer intensiven Darstellung einen Vertrag mit der US-Produktionsfirma [[Paramount Pictures|Paramount]] und drehte zwei Filme, die allerdings wenig erfolgreich waren. |
|||
After many screen tests, Winsloe had insisted that her friend Thiele play the lead role. Director Sagan preferred [[Gina Falckenberg]] who had done the role on stage in Berlin, but along with having played Manuela in Leipzig, Thiele had played a young lesbian in [[Ferdinand Bruckner]]'s stage play ''Die Kreatur'' (''The Creature'') and although 23 years old when filming began, she was considered to be more capable of portraying a 14-year-old girl. |
|||
[[Irving Thalberg]], Produktionschef von [[Metro-Goldwyn-Mayer|MGM]], war 1933 von der sensiblen Darstellung des Themas so angetan, dass er einer entsprechend subtilen Darstellung weiblicher Zuneigung in der prestigeträchtigen Produktion von ''[[Königin Christine (Film)|Königin Christine]]'', [[Greta Garbo]]s erstem Streifen nach über anderthalb Jahren, zustimmte. Garbo küsst in dem Film ihre Kammerzofe direkt auf den Mund und macht aus der Art ihrer Beziehung keinerlei Hehl. |
|||
== Reaction == |
|||
Während ''Mädchen in Uniform'' wegen seiner künstlerischen Qualität und als Plädoyer der Menschlichkeit in vielen Ländern überschwänglich gefeiert wurde, beanstandete der Filmkritiker [[Harry Alan Potamkin]], dass es im ganzen Film kein Anzeichen dafür gebe, dass autoritäres Verhalten durch demokratisches zu überwinden wäre. Die einzige Hoffnung auf eine Unterbindung der von der Anstaltsoberin ausgehenden willkürlichen Disziplin richte sich auf die Prinzessin und Wohltäterin der Anstalt, die am Ende des Films erscheint (um die Schultheateraufführung zu besuchen), von den Missständen jedoch nichts bemerkt. Das Autoritätsprinzip bleibe unerschüttert. |
|||
The film had some impact in the Berlin lesbian clubs, but was largely eclipsed by the ongoing cult success of ''Der blue Engel'' (1930). The film did, however, generate large amounts of fan mail to the stars from all over Germany wan was considered a success throughout much of Europe. The goodnight kiss Hertha Thiele (Manuela) received from Dorothea Wieck (Fräulein von Bernburg) was especially popular. One distributor even asked for more footage of other kisses like it to splice into prints of the film. |
|||
From its premier at the Capitol cinema in Berlin until 1934, the film is said to have grossed some 6,000,000 Reicshmarks. Despite the collective nature of the filming for which cast and crew received only a quarter of the normal wage, none saw a share of the six million Reichsmarks and Thiele later hinted that the profits had been mostly retained by the producers. |
|||
In der [[Zeit des Nationalsozialismus]] wurde ''Mädchen in Uniform'' verboten und nur zur Vorführung im Ausland zugelassen. Das lesbische Thema wog bei diesem Verbot vermutlich weniger schwer als die Darstellung preußischer Unbarmherzigkeit und die Kritik an Autorität und Disziplin. |
|||
The film was distributed outside Germany and was a huge success in Romania. During a 1980 interview, Thiele said the school play scene caused a "long stockings and kissing" cult when the film was first shown there. It was also distributed in Japan, the United States, England, and France. |
|||
=== Wiederentdeckung und heutige Rezeption === |
|||
Bei der [[Freiwillige Selbstkontrolle der Filmwirtschaft|FSK]]-Prüfung am 8. Dezember 1949 wurde der Film (2417-m-Version) uneingeschränkt freigegeben. Nachdem er in der BRD nur inoffiziell beispielsweise als Video verbreitet und in Frauenzentren gezeigt wurde, folgte die öffentliche Wiederaufführung erst 1977, als einige westdeutsche Sendeanstalten sich entschlossen, den Film in ihren Dritten Programmen zu senden. |
|||
''Mädchen in Uniform'' won the audience referendum for Best Technical Perfection at the Venice Film Festival in 1932 and received the Japanese Cinema Junpo Award for Best Foreign Language Film (Tokyo, 1934). |
|||
Die Wiederentdeckung des Filmes geschah auch international beispielsweise bei Filmfestivals, das lesbische Magazin ''Dyke'' nannte ''Mädchen in Uniform'' beispielsweise die erste lesbische Filmproduktion überhaupt.<ref>{{citation|surname1=Stefan Volk|periodical=Spiegel Online|title=Lesbischer Kultfilm "Mädchen in Uniform": Als die Schülerin ihre Lehrerin küsste|date=2018-08-28|language=German|url=http://www.spiegel.de/einestages/maedchen-in-uniform-mit-romy-schneider-erster-lesbischer-film-a-1224243.html|access-date=2019-01-16 |
|||
}}</ref> In der lesbischen Szene besitzt ''Mädchen in Uniform'' bis heute den Rang eines [[Kultfilm]]s. |
|||
Later, an alternate ending which subtly pandered to pro-Nazi ideals enabled continued screening in German cinemas. Eventually even this version of the film was banned as 'decadent' by the nazi regime, which reportedly attempted to burn all of the existing prints. By then, though, several had been dispersed around the world. Leontine Sagan (director) and many others associated with the film fled Germany soon after the banning. Many of the cast and crew were Jewish, and those who could not escape from Germany died in the camps. Assistant director Walter Supper killed himself when it became clear his Jewish wife would be arrested. |
|||
=== Spätere Verfilmungen und Vergleich === |
|||
Im [[Mädchen in Uniform (1958)|gleichnamigen Remake]] aus dem Jahr 1958 (Regie: [[Géza von Radványi]]; mit [[Romy Schneider]], [[Lilli Palmer]] und [[Therese Giehse]]), wurde, im Gegensatz zur Erstverfilmung, sowohl die politische Kritik am Preußentum als auch die Liebesgeschichte zwischen den beiden Hauptfiguren abgeschwächt. |
|||
Auch in diesem Film sieht Manuela (Schneider) in Fräulein von Bernburg (Palmer) einen tröstenden Lichtblick inmitten harscher Internatsregeln, und schwärmt für die freundliche Lehrerin, die ihr jedoch im Vergleich zur Erstverfilmung eher mütterliche Gefühle entgegenzubringen scheint und sich passiver verhält. |
|||
Despite its later banning, ''Mädchen in Uniform'' was followed by several German films about intimate relationships among women, such as ''Acht Mädels im Boot'' (''Eight Girls in a Boat'', 1932) and ''Anna and Elizabeth'' (1933), which also starred Wieck and Thiele but was banned by the Nazis soon after its opening night along with ''Ice für dich, du für mich'' (''Me for You, You for Me, 1934''). |
|||
In der Verfilmung von 1931 küsst Fräulein von Bernburg Manuela auf den Mund. Nachdem Manuela ihre Arme um Fräulein von Bernburg geschlungen hat, kommt es zu einem längeren Blickkontakt, woraufhin sie Manuela auf den Mund küsst. Das Mädchen sinkt glücklich in ihr Bett zurück, während die Lehrerin wieder Haltung annimmt und weitergeht. Der Film von 1958 belässt es in dieser Szene bei einem Kuss auf die Stirn und fügt stattdessen an anderer Stelle eine (in der Erstverfilmung nicht vorhandene) Szene ein, in der Manuela und Frl. v. Bernburg alleine in einem Klassenzimmer stehen und das Mädchen der Lehrerin ihren Text als Romeo aufsagt, den sie für eine Schulaufführung von ''Romeo und Julia'' gelernt hat. In der Inszenierung ist in dieser Szene ein Kuss vorgesehen, und Manuela küsst ihre zurückhaltende und offensichtlich überraschte Lehrerin auf den Mund. |
|||
The film is said to have inspired the 1949 novel ''Olivia'' by Dorothy Bussy, which contains very similar themes, and which was made into a French film ''Olivia'' (1951) directed by Jacqueline Audry. |
|||
Wie auch in der Version von 1931 gibt es gegen Ende des Films eine Unterredung zwischen der Oberin und Frl. v. Bernburg, in der die Lehrerin ihre Kündigung einreicht. Jedoch zeigt sich die Oberin des Remakes nach diesem Gespräch einsichtig, hält die Hand des kranken, schlafenden Mädchens und bittet die Lehrerin zu bleiben, was diese jedoch ablehnt mit der Begründung, dass es so besser für Manuela sei. |
|||
There was a German remake in 1958, directed by Géze von Radványi and starring Lilli Palmer, Romy Schneider, and Theresa Giehse.<ref>''Mädchen in Uniform'' (1958) at [[IMDb]]</ref> In this remake, the political criticism on the Prussian Center and the love story between the main characters was played down. Instead of the love story between the main characters, Manuela comes to see Fräulein von Bernburg as a motherly figure rather than a romantic one. |
|||
Eine andere Neuverfilmung entstand bereits einige Jahre zuvor in Mexiko als ''Muchachas de uniforme'' (1951) unter Regie von [[Alfredo B. Crevenna]]. Der Film ''[[Lost and Delirious]]'' ([[Léa Pool]], Kanada 2001) greift eine Reihe von Motiven des Films ''Mädchen in Uniform'' auf, basiert jedoch auf einer eigenen Textvorlage. Die Handlung findet ebenso in einem Mädcheninternat statt, jedoch verlieben sich in ''Lost and Delirious'' zwei Schülerinnen ineinander. Auch der Film ''[[Loving Annabelle]]'' ([[Katherine Brooks]], 2006) bedient sich des Motivs einer Schülerin, die sich in ihre Lehrerin verliebt. Nach Angaben von Brooks inspirierte sie ''Mädchen in Uniform'' zu diesem Film.<ref>{{cite web|title=Katherine Brooks on MAEDCHEN & ANNABELLE|periodical=YouTube|publisher=|url=https://www.youtube.com/watch?v=7Q8v08e52q8&list=PLZUxfJm1dEchfVxJWanY9Jq-iDChO03DZ|url-status=|format=|access-date=2020-10-29|archive-url=|archive-date=|last=Lydia Marcus|date=2012-01-24|year=|language=en|pages=|quote=}}</ref> Der Film war außerdem Grundlage und Inspiration für [[René Pollesch|René Polleschs]] Theaterstück ''Mädchen in Uniform – Wege aus der Selbstverwirklichung'' am [[Deutsches Schauspielhaus|Deutschen Schauspielhaus]] in Hamburg (2010).<ref>{{citation|surname1=Stefan Grund|periodical=DIE WELT|title=Hamburg: Sophie Rois als spätes "Mädchen in Uniform"|date=2010-02-28|language=German|url=https://www.welt.de/kultur/theater/article6600552/Sophie-Rois-als-spaetes-Maedchen-in-Uniform.html|access-date=2020-10-29 |
|||
}}</ref> |
|||
There was another remake made in Mexico in 1950.<ref>{{Cite book |last=Darren |first=Alison |url=https://www.worldcat.org/oclc/605567263 |title=Lesbian film guide |date=2000 |publisher=Cassell |isbn=978-1-4411-8364-4 |location=London |pages=138-139 |oclc=605567263}}</ref> The film is entitled ''Muchachas de uniforme'' and was directed by Alfredo B. Crevenna. Other films that were inspired by the themes in ''Mädchen in Uniform'' are ''Lost and Delirious'' (Lea Pool, Canada 2001) and ''Loving Annabella'' (Katherine Brooks, 2006). ''Mädchen in Uniform'' was also the inspiration for Rene Pollesch's play ''Mädchen in Uniform -- Wege bus der Selbstverwirkluchung'' at the German Playhouse in Hamburg (2010).<ref>Stefan Grund (2010-02-28), “Hamburg: Sophie Rois als spätes „Mädchen in Uniform“ „, DIE WELT (in German), retrieved 2020-10-29 </ref> |
|||
== Auszeichnungen == |
|||
* Filmfestival Venedig, Publikumspreis für den technisch besten Film (1932) |
|||
* [[Kinema Junpo Award]] (Tokio) für den besten fremdsprachigen Film (1934) |
|||
== Censorship and Surviving Version == |
|||
== Einzelnachweise und Anmerkungen == |
|||
On October 1, 1931, Mädchen in Uniform received a ban for young people at the first censorship inspection committee showing. On April 8, 1932, the decision for a 2480m shortened version was confirmed. |
|||
<references/> |
|||
The film was released internationally and was very successful. The film had success particularly in Japan, the USA, France, Great Britain, and Mexico. In 1934 the film brought in 6 million Reichsmarks, while the production costs were only 55,000 Reichsmarks. |
|||
== Literatur == <!-- chronologisch --> |
|||
* [[Christa Winsloe]]: ''Gestern und Heute (''Ritter Nérestan''). Schauspiel in 3 Akten und 12 Bildern.'' [Unverkäufliches Bühnenmanuskript.] G. Marton und A. Marton, Wien u. a. 1930. |
|||
* Christa Winsloe: ''Das Mädchen Manuela. Der Roman von Mädchen in Uniform.'' E. P. Tal & Co. Verlag, Leipzig 1933. |
|||
* [[Joe Hembus]], Christa Bandmann: ''Klassiker des deutschen Tonfilms 1930–1960'' (= ''Ein Goldmann-Taschenbuch. Goldmann Magnum. Citadel-Filmbücher'' 10207). Goldmann, München 1980, ISBN 3-442-10207-3, S. 46–47. |
|||
* [[Siegfried Kracauer]]: ''Von Caligari zu Hitler. Eine psychologische Geschichte des deutschen Films'' (= ''Suhrkamp-Taschenbuch Wissenschaft,'' Band 479). Übersetzt von Ruth Baumgarten und [[Karsten Witte]]. Suhrkamp, Frankfurt am Main 1984, ISBN 3-518-28079-1, S. 237–242, 515–518 u. 523f. |
|||
* [[Friedrich Koch (Erziehungswissenschaftler)|Friedrich Koch]]: ''Schule im Kino. Autorität und Erziehung. Vom „Blauen Engel“ bis zur „Feuerzangenbowle“.'' Beltz, Weinheim u. a. 1987, ISBN 3-407-34009-5. |
|||
* Fred Gehler ''Mädchen in Uniform''. In Günther Dahlke, Günther Karl (Hrsg.): ''Deutsche Spielfilme von den Anfängen bis 1933. Ein Filmführer.'' Henschel Verlag, 2. Auflage, Berlin 1993, S. 278 ff. ISBN 3-89487-009-5 |
|||
* Klaus Johann: ''Grenze und Halt. Der Einzelne im „Haus der Regeln“. Zur deutschsprachigen Internatsliteratur'' (= ''Beiträge zur neueren Literaturgeschichte,'' Band 201). Universitätsverlag Winter, Heidelberg 2003, ISBN 3-8253-1599-1, S. 492–495 (Dissertation Uni Münster 2002, 727 Seiten). |
|||
* Michael Eckardt: ''Leontine Sagans Filmdebüt "Mädchen in Uniform" im Urteil der südafrikanischen Presse''; Acta Germanica 45(2017), 90-104, ISSN 0065-1273. |
|||
During the National Socialist rule in Germany, Mädchen in Uniform was banned by Joseph Goebbels, the Reich Minister of Propaganda.Ciitation #2 The film was only allowed to be shown abroad. This ban was not so much about the lesbian theme of the film, but rather the depictions of Prussian ruthlessness and the criticisms on authority and discipline. |
|||
== Weblinks == |
|||
* {{IMDb title|0022183}} |
|||
* [https://www.filmportal.de/156e4f5f956a49e5bec7fda0557b5a8a ''Mädchen In Uniform''] bei [[filmportal.de]] |
|||
* [http://www.deutsches-filminstitut.de/caligari/dt2fcf0554.htm www.deutsches-filminstitut.de] |
|||
* [http://www.latrobe.edu.au/screeningthepast/reruns/thiele.html www.latrobe.edu.au] Mädchen in Uniform, von Heide Schlüpmann und Karola Gramman |
|||
* [http://film.virtual-history.com/film.php?filmid=2604 Fotos und Literatur] |
|||
*[https://www.dw.com/de/1976-interview-mit-dorothea-wieck/a-16271156 Interview von 1976 mit Dorothea Wieck zum Film ''Mädchen in Uniform''] |
|||
At the FSK-Test on December 8, 1949, the film was approved again and the restrictions were lifted. The film was then unofficially distributed as a video shown in women’s centers. After that, the first public reproduction was in 1977 when a West German broadcasting organization decided to broadcast the film. |
|||
{{DEFAULTSORT:Madchen In Uniform 1931}} |
|||
[[Kategorie:Filmtitel 1931]] |
|||
The film was almost banned in the U.S., but [[Eleanor Roosevelt]] spoke highly of the film, resulting in the film getting a limited release in the US from 1932–33. In the US, censors cut off the “offensive lesbian material”.<ref>{{Cite journal |last=Robertson |first=Selina |date=2013-12 |title=Lesbian Dramas |url= |journal=Sight & Sound |volume=23 |issue=12 |pages=11–11 |access-date=21-11-2022 |via=EBSCO}}</ref> Prints of the film survived the war, but it was censored heavily until the 1970s. |
|||
[[Kategorie:Deutscher Film]] |
|||
[[Kategorie:Schwarzweißfilm]] |
|||
In 1978, [[Janus Films]] and [[Arthur Krim]] arranged for a limited re-release in the US in 35mm, including a screening at the [[Roxie Theater|Roxie Cinema]] in San Francisco. Also in 1978, the film was released in its surviving form by Janus Films on [[VHS]] with English subtitles. |
|||
[[Kategorie:Filmdrama]] |
|||
[[Kategorie:Liebesfilm]] |
|||
Versions were released in the U.S. (1994) and the UK (2000) by the [[British Film Institute]]. |
|||
[[Kategorie:Literaturverfilmung]] |
|||
[[Kategorie:Homosexualität im Film]] |
|||
{{Reference list}} |
|||
[[Kategorie:Schule im Film]] |
Revision as of 13:59, 21 November 2022
The Same[1]
Plot
Manuela von Meinhardis, whose mother had died when she was young and whose father serves in the military, is enrolled at an all-girls boarding school headed by the traditional and iron fisted Fräulein von Nordeck zur Nidden. Manuela feels out of place in this strict environment. After witnessing Fräulein von Bernburg's compassion for the other girls, Manuela develops a passionate love for her teacher. The first spark of love begins with a goodnight kiss. Manuela receives this goodnight kiss on her first night at the school and, while the teacher normally gives all the girls a goodnight kiss on the forehead, Fräulein von Bernburg kisses Manuela on the lips.
After not knowing her recitation for Fräulein von Bernburg’s class, Manuela is asked to meet her in her room. Fräulein von Bernburg comments on the state of Manuela’s clothes and gives Manuela one of her own petticoats. Manuela begins to weep and, after some time, confesses her love to Fräulein von Bernburg, who says that she cannot give Manuela special treatment. Shortly after, Ilsa von Westhagen, another student, writes a letter to her parents about the conditions of the school and has a worker smuggle it out.
When the girls prepare to put on the play Don Carlos by Friedrich Schiller for the headmistress’s birthday, Manuela plays the lead male role, Don Carlos. Ilsa is also supposed to play a large role but is not allowed to perform after her letter is returned to the school. The play is a success, and Fräulein von Bernburg is moved. During the afterparty, the girls are served punch containing alcohol. Manuela drunkenly confesses her love for Fräulein von Bernburg and tells everyone about the petticoat. The headmistress overhears and Manuela passes out after her speech.
The headmistress puts her in solitary, but Manuela is moved out of solitary when the princess arrives at the school. After the princess leaves, the headmistress scolds Fräulein von Bernburg’s closeness with her students. Fräulein von Bernburg calls Manuela to her office and explains that Manuela is never to speak to her again.
Upon leaving Fräulein’s von Bernburg’s office, Manuela prepares to jump from several stories up in the main staircase. The girls save her, and both Fräulein von Bernburg and the headmistress are shaken. The movie ends with all the girls watching the headmistress as she slowly walks down the stairwell and down the hall in shaken silence.
Cast
The Same
Production
Winsloe's stage play had previously appeared under the title Ritter Nérestan (Knight Nérestan) in Leipzig with Hertha Thiele and Claire Harden in the lead roles. After Leipzig the play was produced on the stage in Berlin as Gestern und heute[2] with a different cast and a more prominent lesbian theme, which was again toned down somewhat for the film.
Having mostly played the same roles on stage, the cast was able to produce the film at speed and on a low budget of 55,000 ℛℳ. It was largely shot at the Potsdam military orphanage, now a teacher training college for women. Carl Froelich's studio in Berlin-Tempelhof was also used. The film's original working title was Gestern und heute(Yesterday and Today) but this was thought too insipid and changed to increase the chances of box-office success. Although sound had only been used for two years in cinema, it was used artfully.
The film was groundbreaking in having an all-female cast; in its sympathetic portrayal of lesbian "pedagogical eros" (see Gustav Wyneken) and homoeroticism, revolving around the passionate love of a fourteen-year-old (Manuela) for her teacher (von Bernburg); and in its co-operative and profit-sharing financial arrangements (although these failed).
After many screen tests, Winsloe had insisted that her friend Thiele play the lead role. Director Sagan preferred Gina Falckenberg who had done the role on stage in Berlin, but along with having played Manuela in Leipzig, Thiele had played a young lesbian in Ferdinand Bruckner's stage play Die Kreatur (The Creature) and although 23 years old when filming began, she was considered to be more capable of portraying a 14-year-old girl.
Reaction
The film had some impact in the Berlin lesbian clubs, but was largely eclipsed by the ongoing cult success of Der blue Engel (1930). The film did, however, generate large amounts of fan mail to the stars from all over Germany wan was considered a success throughout much of Europe. The goodnight kiss Hertha Thiele (Manuela) received from Dorothea Wieck (Fräulein von Bernburg) was especially popular. One distributor even asked for more footage of other kisses like it to splice into prints of the film.
From its premier at the Capitol cinema in Berlin until 1934, the film is said to have grossed some 6,000,000 Reicshmarks. Despite the collective nature of the filming for which cast and crew received only a quarter of the normal wage, none saw a share of the six million Reichsmarks and Thiele later hinted that the profits had been mostly retained by the producers.
The film was distributed outside Germany and was a huge success in Romania. During a 1980 interview, Thiele said the school play scene caused a "long stockings and kissing" cult when the film was first shown there. It was also distributed in Japan, the United States, England, and France.
Mädchen in Uniform won the audience referendum for Best Technical Perfection at the Venice Film Festival in 1932 and received the Japanese Cinema Junpo Award for Best Foreign Language Film (Tokyo, 1934).
Later, an alternate ending which subtly pandered to pro-Nazi ideals enabled continued screening in German cinemas. Eventually even this version of the film was banned as 'decadent' by the nazi regime, which reportedly attempted to burn all of the existing prints. By then, though, several had been dispersed around the world. Leontine Sagan (director) and many others associated with the film fled Germany soon after the banning. Many of the cast and crew were Jewish, and those who could not escape from Germany died in the camps. Assistant director Walter Supper killed himself when it became clear his Jewish wife would be arrested.
Despite its later banning, Mädchen in Uniform was followed by several German films about intimate relationships among women, such as Acht Mädels im Boot (Eight Girls in a Boat, 1932) and Anna and Elizabeth (1933), which also starred Wieck and Thiele but was banned by the Nazis soon after its opening night along with Ice für dich, du für mich (Me for You, You for Me, 1934).
The film is said to have inspired the 1949 novel Olivia by Dorothy Bussy, which contains very similar themes, and which was made into a French film Olivia (1951) directed by Jacqueline Audry.
There was a German remake in 1958, directed by Géze von Radványi and starring Lilli Palmer, Romy Schneider, and Theresa Giehse.[3] In this remake, the political criticism on the Prussian Center and the love story between the main characters was played down. Instead of the love story between the main characters, Manuela comes to see Fräulein von Bernburg as a motherly figure rather than a romantic one.
There was another remake made in Mexico in 1950.[4] The film is entitled Muchachas de uniforme and was directed by Alfredo B. Crevenna. Other films that were inspired by the themes in Mädchen in Uniform are Lost and Delirious (Lea Pool, Canada 2001) and Loving Annabella (Katherine Brooks, 2006). Mädchen in Uniform was also the inspiration for Rene Pollesch's play Mädchen in Uniform -- Wege bus der Selbstverwirkluchung at the German Playhouse in Hamburg (2010).[5]
Censorship and Surviving Version
On October 1, 1931, Mädchen in Uniform received a ban for young people at the first censorship inspection committee showing. On April 8, 1932, the decision for a 2480m shortened version was confirmed.
The film was released internationally and was very successful. The film had success particularly in Japan, the USA, France, Great Britain, and Mexico. In 1934 the film brought in 6 million Reichsmarks, while the production costs were only 55,000 Reichsmarks.
During the National Socialist rule in Germany, Mädchen in Uniform was banned by Joseph Goebbels, the Reich Minister of Propaganda.Ciitation #2 The film was only allowed to be shown abroad. This ban was not so much about the lesbian theme of the film, but rather the depictions of Prussian ruthlessness and the criticisms on authority and discipline.
At the FSK-Test on December 8, 1949, the film was approved again and the restrictions were lifted. The film was then unofficially distributed as a video shown in women’s centers. After that, the first public reproduction was in 1977 when a West German broadcasting organization decided to broadcast the film.
The film was almost banned in the U.S., but Eleanor Roosevelt spoke highly of the film, resulting in the film getting a limited release in the US from 1932–33. In the US, censors cut off the “offensive lesbian material”.[6] Prints of the film survived the war, but it was censored heavily until the 1970s.
In 1978, Janus Films and Arthur Krim arranged for a limited re-release in the US in 35mm, including a screening at the Roxie Cinema in San Francisco. Also in 1978, the film was released in its surviving form by Janus Films on VHS with English subtitles.
Versions were released in the U.S. (1994) and the UK (2000) by the British Film Institute.
- ^ Foster, Gwendolyn Audrey (1995). Women film directors : an international bio-critical dictionary. Westport, Conn.: Greenwood Press. p. 322. ISBN 0-313-28972-7. OCLC 32129920.
- ^ Klaus Johann: Grenze und Halt: Der Einzelne im "Haus der Regeln". Zur deutschsprachigen Internatsliteratur. Heidelberg: Universitätsverlag, 2003
- ^ Mädchen in Uniform (1958) at IMDb
- ^ Darren, Alison (2000). Lesbian film guide. London: Cassell. pp. 138–139. ISBN 978-1-4411-8364-4. OCLC 605567263.
- ^ Stefan Grund (2010-02-28), “Hamburg: Sophie Rois als spätes „Mädchen in Uniform“ „, DIE WELT (in German), retrieved 2020-10-29
- ^ Robertson, Selina (2013-12). "Lesbian Dramas". Sight & Sound. 23 (12): 11–11 – via EBSCO.
{{cite journal}}
:|access-date=
requires|url=
(help); Check date values in:|access-date=
and|date=
(help)