This too shall pass: Difference between revisions
m Dating maintenance tags: {{Citation needed}} |
There was a error there Tags: Reverted Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|Adage about the temporary nature of the human condition}} |
{{Short description|Adage about the temporary nature of the human condition}} |
||
{{About|the adage}} |
{{About|the adage}} |
||
"'''This too shall pass'''" ({{lang-fa|این نیز بگذرد|īn nīz bogzarad}}) is a [[Persian language|Persian]] [[adage]] translated and used in several languages.{{citation needed|date=January 2023}} It reflects on the temporary nature, or [[ephemerality]], of the [[human condition]] — that neither the bad, |
"'''This too shall pass'''" ({{lang-fa|این نیز بگذرد|īn nīz bogzarad}}) is a [[Persian language|Persian]] [[adage]] translated and used in several languages.{{citation needed|date=January 2023}} It reflects on the temporary nature, or [[ephemerality]], of the [[human condition]] — that neither the bad, not good, moments in life ever indefinitely last. The general sentiment is often expressed in [[wisdom literature]] throughout history and across cultures, but the specific phrase seems to have originated in the writings of the [[medieval Persia]]n [[Sufi poetry|Sufi poets]]. |
||
It is known in the [[Western world]] primarily due to a 19th-century retelling of Persian fable by the English poet [[Edward FitzGerald (poet)|Edward FitzGerald]]. It was also notably employed in a speech by [[Abraham Lincoln]] before he became the sixteenth [[President of the United States]]. |
It is known in the [[Western world]] primarily due to a 19th-century retelling of Persian fable by the English poet [[Edward FitzGerald (poet)|Edward FitzGerald]]. It was also notably employed in a speech by [[Abraham Lincoln]] before he became the sixteenth [[President of the United States]]. |
Revision as of 05:21, 12 February 2023
"This too shall pass" (Template:Lang-fa) is a Persian adage translated and used in several languages.[citation needed] It reflects on the temporary nature, or ephemerality, of the human condition — that neither the bad, not good, moments in life ever indefinitely last. The general sentiment is often expressed in wisdom literature throughout history and across cultures, but the specific phrase seems to have originated in the writings of the medieval Persian Sufi poets.
It is known in the Western world primarily due to a 19th-century retelling of Persian fable by the English poet Edward FitzGerald. It was also notably employed in a speech by Abraham Lincoln before he became the sixteenth President of the United States.
History
An early English citation of "this too shall pass" appears in 1848:
When an Eastern sage was desired by his sultan to inscribe on a ring the sentiment which, amidst the perpetual change of human affairs, was most descriptive of their real tendency, he engraved on it the words: — "And this, too, shall pass away." It is impossible to imagine a thought more truly and universally applicable to human affairs than that expressed in these memorable words, or more descriptive of that perpetual oscillation from good to evil, and from evil to good, which from the beginning of the world has been the invariable characteristic of the annals of man, and so evidently flows from the strange mixture of noble and generous with base and selfish inclinations, which is constantly found in the children of Adam.[1]
It was also used in 1852, in a retelling of the fable entitled "Solomon's Seal" by the English poet Edward FitzGerald.[2][better source needed] In it, a sultan requests of King Solomon a sentence that would always be true in good times or bad; Solomon responds, "This too will pass away".[3] On September 30, 1859, Abraham Lincoln recounted a similar story:
It is said an Eastern monarch once charged his wise men to invent him a sentence, to be ever in view, and which should be true and appropriate in all times and situations. They presented him the words: "And this, too, shall pass away." How much it expresses! How chastening in the hour of pride! How consoling in the depths of affliction![4][5]
Origin of the fable
The fable retold by FitzGerald can be traced to the first half of the 19th century, appearing in American papers by at least as early as 1839.[3] It usually involved a nameless "Eastern monarch". Its origin has been traced to the works of Persian Sufi poets, such as Rumi, Sanai and Attar of Nishapur.[3] Attar records the fable of a powerful king who asks assembled wise men to create a ring that will make him happy when he is sad. After deliberation the sages hand him a simple ring with the Persian words "This too shall pass" etched on it, which has the desired effect to make him happy when he is sad.[3]
This story also appears in the Jewish folklore.[6] Many versions of the story have been recorded by the Israel Folklore Archive at the University of Haifa.[7] Jewish folklore often casts Solomon as either the king humbled by the adage, or as the one who delivers it to another.
In some versions the phrase is simplified even further, appearing as an acronym, only the Hebrew letters gimel, zayin, and yodh, which begin the words "Gam zeh ya'avor" (Template:Lang-he, gam zeh yaavor), "this too shall pass."
See also
References
- ^ "The Revolutions in Europe", Blackwood's Edinburgh Magazine, May, 1848, p. 638
- ^ in Polonius: A Collection of Wise Saws and Modern Instances
- ^ a b c d Keyes, Ralph (2006). The quote Verifier: Who Said What, Where, and When. Macmillan. pp. 159–160. ISBN 0-312-34004-4.
- ^ "Address before the Wisconsin State Agricultural Society". Abraham Lincoln Online. Milwaukee, Wisconsin. September 30, 1859.
- ^ . Life and Works of Abraham Lincoln. Vol. 5. 1907. p. 293.
- ^ Leiman, Shnayer Z. (Spring 2008). "Judith Ish-Kishor: This Too Shall Pass". Tradition: A Journal of Orthodox Jewish Thought. 41 (1): 71–77. JSTOR 23263507.
- ^ Taylor, Archer (1968). "This Too Will Pass". In Harkort, Fritz; Peeters, Karel Constant; Wildhaber, Robert (eds.). Volksüberlieferung: Festschrift für Kurt Ranke. Göttingen: Otto Schwartz. pp. 345–350.