Jump to content

Cazania lui Varlaam: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
In the Slavonic script "Ъ" is the letter ă
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Correct Romanian spelling, remove less relevant content
Line 4: Line 4:
| image = Carte Românească de Învăţătură .jpg
| image = Carte Românească de Învăţătură .jpg
| caption =
| caption =
| author = [[Varlaam Moţoc]]
| author = [[Varlaam Moțoc]]
| title_orig = Carte Romănească de Învăţătură
| title_orig = Carte Romănească de Învățătură
| translator =
| translator =
| illustrator =
| illustrator =
Line 14: Line 14:
| subject =
| subject =
| genre =
| genre =
| publisher = [[Metropolitan of Moldavia]], [[Iaşi]]
| publisher = [[Metropolitan of Moldavia]], [[Iași]]
| pub_date = 1643
| pub_date = 1643
| english_pub_date =
| english_pub_date =
Line 27: Line 27:
}}
}}


'''''Cazania lui Varlaam''''' (''the Homiliary of Varlaam'') also known as '''''Carte Romănească de Învăţătură''''' (''the Romanian Book of Learning'') is a book edited by the [[Metropolitan of Moldavia]] [[Varlaam Moţoc]] in 1643.
'''''{{lang|ro|Cazania lui Varlaam}}''''' (''the Homiliary of Varlaam'') also known as '''''{{lang|ro|Carte Romănească de Învățătură}}''''' (''the Romanian Book of Learning'') is a book edited by the [[Metropolitan of Moldavia]] [[Varlaam Moțoc]] in 1643.


==History==
==History==
In 1643, the [[List of rulers of Moldavia|Moldavian Prince]] [[Vasile Lupu]] sponsored [[the Books of Homilies]] translated by [[Metropolitan of Moldavia]] Varlaam from [[Slavic languages|Slavonic]] into Romanian (''pre limba Romeniască'') and titled ''Carte Românească de Învăţătură'' (Romanian Book of Learning) .<ref>CARTE ROMÂNEASCĂ // DE ÎNVĂŢĂTURĂ // DUMENECELE // preste an şi la praznice împărăte- // şti şi la sfinţi Mari. // Cu zisa şi cu toată cheltuiala // LUI VASILIE VOIVODUL // şi domnul ţării Moldovei din multe // scripturi tălmăcită. din limba // slovenească pre limba Romeniască. // DE VARLAAM MITROPOLITUL // De Ţara Moldovei. // În Tipariul Domnesc. În Mănăstirea // a trei S(feti)teli în Iaşi de la Hs. 1643, [http://www.bibliotecamm.ro/miraj/Fisiere/cazania_varlaam.html The Book description on Biblioteca Judeţeană „Petre Dulfu”, Baia Mare] {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20110910125027/http://www.bibliotecamm.ro/miraj/Fisiere/cazania_varlaam.html |date=September 10, 2011 }}</ref> The foreword by [[Vasile Lupu|Prince Lupu]] says that it is addressed to the entire Romanian nation everywhere (''la toată semenția românească de pretutindeni''). The book, also known as ''Cazania lui Varlaam'' ("The Cazania of Varlaam" or "Varlaam's Homiliary"), was the very first printed in Moldavia and large numbers of copies spread in the neighboring provinces inhabited by Romanian speakers.<ref>[http://www.cimec.ro/muzee/Iasi/eng/dosoftei_eng.htm The Romanian Literature Museum in Iaşi]</ref>
In 1643, the [[List of rulers of Moldavia|Moldavian Prince]] [[Vasile Lupu]] sponsored [[the Books of Homilies]] translated by [[Metropolitan of Moldavia]] Varlaam from [[Slavic languages|Slavonic]] into Romanian (''pre limba Romeniască'') and titled ''Carte Românească de Învățătură'' (Romanian Book of Learning) .<ref>CARTE ROMÂNEASCĂ // DE ÎNVĂȚĂTURĂ // DUMENECELE // preste an și la praznice împărăte- // ști și la sfinți Mari. // Cu zisa și cu toată cheltuiala // LUI VASILIE VOIVODUL // și domnul țării Moldovei din multe // scripturi tălmăcită. din limba // slovenească pre limba Romeniască. // DE VARLAAM MITROPOLITUL // De Țara Moldovei. // În Tipariul Domnesc. În Mănăstirea // a trei S(feti)teli în Iași de la Hs. 1643, [http://www.bibliotecamm.ro/miraj/Fisiere/cazania_varlaam.html The Book description on Biblioteca Județeană „Petre Dulfu”, Baia Mare] {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20110910125027/http://www.bibliotecamm.ro/miraj/Fisiere/cazania_varlaam.html |date=September 10, 2011 }}</ref> The foreword by [[Vasile Lupu|Prince Lupu]] says that it is addressed to the entire Romanian nation everywhere (''la toată semenția românească de pretutindeni''). The book, also known as ''Cazania lui Varlaam'' ("The Cazania of Varlaam" or "Varlaam's Homiliary"), was the very first printed in Moldavia and large numbers of copies spread in the neighboring provinces inhabited by Romanian speakers.<ref>[http://www.cimec.ro/muzee/Iasi/eng/dosoftei_eng.htm The Romanian Literature Museum in Iași]</ref>

==Gallery==
<gallery>
File:Stamp of Moldova 177.gif|[[Varlaam Moţoc]]
</gallery>


== References ==
== References ==

Revision as of 15:04, 18 June 2024

Cazania lui Varlaam
AuthorVarlaam Moțoc
Original titleCarte Romănească de Învățătură
LanguageRomanian
PublisherMetropolitan of Moldavia, Iași
Publication date
1643
Publication placePrincipality of Moldavia
Media typePaper
Followed byResponse to the Calvinist Catechism 

Cazania lui Varlaam (the Homiliary of Varlaam) also known as Carte Romănească de Învățătură (the Romanian Book of Learning) is a book edited by the Metropolitan of Moldavia Varlaam Moțoc in 1643.

History

In 1643, the Moldavian Prince Vasile Lupu sponsored the Books of Homilies translated by Metropolitan of Moldavia Varlaam from Slavonic into Romanian (pre limba Romeniască) and titled Carte Românească de Învățătură (Romanian Book of Learning) .[1] The foreword by Prince Lupu says that it is addressed to the entire Romanian nation everywhere (la toată semenția românească de pretutindeni). The book, also known as Cazania lui Varlaam ("The Cazania of Varlaam" or "Varlaam's Homiliary"), was the very first printed in Moldavia and large numbers of copies spread in the neighboring provinces inhabited by Romanian speakers.[2]

References

  • Mureșanu, Florea. Cazania lui Varlaam, 1643 - 1943: Prezentare in imagini (1944). LCCN ltf9-108439
  • Dudaș, Florian. Cazania lui Varlaam în Transilvania: studiu istoric și bibliologic (2005). ISBN 978-973-36-0407-5
  1. ^ CARTE ROMÂNEASCĂ // DE ÎNVĂȚĂTURĂ // DUMENECELE // preste an și la praznice împărăte- // ști și la sfinți Mari. // Cu zisa și cu toată cheltuiala // LUI VASILIE VOIVODUL // și domnul țării Moldovei din multe // scripturi tălmăcită. din limba // slovenească pre limba Romeniască. // DE VARLAAM MITROPOLITUL // De Țara Moldovei. // În Tipariul Domnesc. În Mănăstirea // a trei S(feti)teli în Iași de la Hs. 1643, The Book description on Biblioteca Județeană „Petre Dulfu”, Baia Mare Archived September 10, 2011, at the Wayback Machine
  2. ^ The Romanian Literature Museum in Iași