Jump to content

Josiah Nelson Cushing: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Another cite
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Fixed typos
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 7: Line 7:
{{Third-party|date=October 2024}}}}
{{Third-party|date=October 2024}}}}


'''Josiah Nelson Cushing''' (J. N. Cushing) was born on 4th of May, 1840.<ref>{{Cite web |title=Massachusetts Births and Christenings, 1639-1915 |url=https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:VQDB-SYF |access-date=2024-10-22 |website=www.familysearch.org}}</ref> He is the author the first English Grammar of the Shan Language (1871) and the first Shan-English Dictionary (1881). He was also responsible for the [[Bible translations|translation of the Holy Bible]] into [[Shan language]].<ref>{{Cite web |title=Palm Leaf Manuscripts |url=https https://library.brown.edu/collatoz/info.php?id=142|work=Brown University Library|access-date=October 25, 2024}}</ref><ref>{{ref web|url= https://static1.squarespace.com/enwiki/static/5899f35e20099e826d3273e3/t/5fe3860b019b960a0ef245ec/1608746507934/2020+Banner+Christmas+2.pdf |work=St Letter|title=Bible Translation 1 |first=Harn |last=Yawnghwe |pages=13-14 |access-date=October 25, 2024}}</ref> <ref>{{ref web|url= https://www.bskorea.or.kr/data/pdf/24-별-05%20Towards%20a%20History%20of%20Bible%20Translation%20among%20the%20Dialects%20(Simon%20Wong).pdf |work=Bible Society of Korea|title=Towards a History of Bible Translation Among the Dialects and Languages of China: Jingpo |first=Simon |last=Wong |pages=50-52 |access-date=October 25, 2024}}</ref>
'''Josiah Nelson Cushing''' (J. N. Cushing) was born on 4th of May, 1840.<ref>{{Cite web |title=Massachusetts Births and Christenings, 1639-1915 |url=https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:VQDB-SYF |access-date=2024-10-22 |website=www.familysearch.org}}</ref> He is the author the first English Grammar of the Shan Language (1871) and the first Shan-English Dictionary (1881). He was also responsible for the [[Bible translations|translation of the Holy Bible]] into [[Shan language]].<ref>{{cite web|title=Palm Leaf Manuscripts |url=https://library.brown.edu/collatoz/info.php?id=142|work=Brown University Library|access-date=October 25, 2024}}</ref><ref>{{ref web|url= https://static1.squarespace.com/enwiki/static/5899f35e20099e826d3273e3/t/5fe3860b019b960a0ef245ec/1608746507934/2020+Banner+Christmas+2.pdf |work=Saint Timothy’s Banner (News Letter) |title=Bible Translation 1 |first=Harn |last=Yawnghwe |pages=13-14 |access-date=October 25, 2024}}</ref> <ref>{{ref web|url= https://www.bskorea.or.kr/data/pdf/24-별-05%20Towards%20a%20History%20of%20Bible%20Translation%20among%20the%20Dialects%20(Simon%20Wong).pdf |work=Bible Society of Korea|title=Towards a History of Bible Translation Among the Dialects and Languages of China: Jingpo |first=Simon |last=Wong |pages=50-52 |access-date=October 25, 2024}}</ref>


At the age of 65, he passed away on May 17, 1905, in [[St. Louis|St. Louis, Missouri]], USA.<ref>{{Cite web |title=Burial, Plymouth, Plymouth, Massachusetts, United States of America |url=https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:QVGY-RS2F |access-date=2024-10-22 |website=www.familysearch.org}}</ref>
At the age of 65, he passed away on May 17, 1905, in [[St. Louis|St. Louis, Missouri]], USA.<ref>{{Cite web |title=Burial, Plymouth, Plymouth, Massachusetts, United States of America |url=https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:QVGY-RS2F |access-date=2024-10-22 |website=www.familysearch.org}}</ref>

Revision as of 04:19, 25 October 2024

Josiah Nelson Cushing (J. N. Cushing) was born on 4th of May, 1840.[1] He is the author the first English Grammar of the Shan Language (1871) and the first Shan-English Dictionary (1881). He was also responsible for the translation of the Holy Bible into Shan language.[2][3] [4]

At the age of 65, he passed away on May 17, 1905, in St. Louis, Missouri, USA.[5]

Family

His father was Alpheus Nelason Cushing and his mother was Charlotte Everett Foster.[6]

Publications

  • Cushing, Josiah Nelson. Grammar of the Shan Language. American Mission Press, 1871.
  • Cushing, J. N. A Shan and English dictionary. Rangoon: Bennett, 1881.
  • Cushing, Josiah Nelson, translator. The New Testament Translated into Shan from the Original Greek. 1st edition, American Baptist Mission Press, 1882.
  • Cushing, Josiah Nelson. The Shan Mission. Americ. Baptist Miss. Union, 1886.
  • Cushing, Josiah Nelson. Elementary Handbook of the Shan Language : By Rev. Josiah Nelson Cushing. C. Bennett Trübner, 1880.
  • Cushing, Josiah Nelson. The Holy Bible ... Translated into Shan from the Original Languages [by Josiah Nelson Cushing], Etc. American Baptist Mission Press, 1892.
  • Cushing, Josiah Nelson. Buddhism in Southern Asia. [publisher not identified], 1905, http://books.google.com/books?id=-OA3AQAAMAAJ.
  • Hsinbyushin, and Josiah Nelson Cushing. The Po U Daung Inscription Erected by King Sinbyuyin in 1774 A.D. Printed by the Superintendent, Gov’t. printing, 1891.

Sources

  1. ^ "Massachusetts Births and Christenings, 1639-1915". www.familysearch.org. Retrieved 2024-10-22.
  2. ^ "Palm Leaf Manuscripts". Brown University Library. Retrieved October 25, 2024.
  3. ^ Yawnghwe, Harn. "Bible Translation 1" (PDF). Saint Timothy’s Banner (News Letter). pp. 13–14. Retrieved October 25, 2024.
  4. ^ Wong, Simon. "Towards a History of Bible Translation Among the Dialects and Languages of China: Jingpo" (PDF). Bible Society of Korea. pp. 50–52. Retrieved October 25, 2024.
  5. ^ "Burial, Plymouth, Plymouth, Massachusetts, United States of America". www.familysearch.org. Retrieved 2024-10-22.
  6. ^ John, Wallace St. Josiah Nelson Cushing: Missionary and Scholar, Burma, 1912, pp. 12-13.