Talk:Pyotr Ilyich Tchaikovsky: Difference between revisions
Appearance
Content deleted Content added
transliteration from Russian |
acknowledgment to Camembert+typo of previous mistakes+something more about the usage of Cyrillic in EN Wiki |
||
Line 5: | Line 5: | ||
:I don't want to get involved in the mire that is a transliteration discussion, but I should think that "Peter Ilyich Tchaikovsky" is the most usual spelling of his name at this time in the West. Maybe (maybe) the article should be moved, but I ain't doing it. --[[User:Camembert|Camembert]] |
:I don't want to get involved in the mire that is a transliteration discussion, but I should think that "Peter Ilyich Tchaikovsky" is the most usual spelling of his name at this time in the West. Maybe (maybe) the article should be moved, but I ain't doing it. --[[User:Camembert|Camembert]] |
||
:: My opinion. This is a general problem with the similar Russian names and surnames (for example Chebyshev, Joffe, Fock (or Fok) and such). I know that many times even Russians can't agree what is correct latin transliteration. They can use several different names even in their passports and it is just fine at customs. Another problem is that Russian write western names in their own "strange" transliteration and not in original (so [[Isaac Newton|Newton]] would be somehow Nyutn). Therefore I use (until I am |
:: My opinion. This is a general problem with the similar Russian names and surnames (for example Chebyshev, Joffe, Fock (or Fok) and such). I know that many times even Russians can't agree what is correct latin transliteration. They can use several different names even in their passports and it is just fine at customs. Another problem is that Russian write western names in their own "strange" transliteration and not in the original (so [[Isaac Newton|Newton]] would be somehow [[Newton|Nyutn]]). Therefore I use (until I am stopped to do this by the other wikipedians) in English Wikipedia original Russian names, so I would also include in this particular article his Russian original name as <font color=darkred> Пьотр Илич Чайковски</font> (This probably won't be shown correctly all over - fixed later on). And also for instance we westeners usually use only one (or first) name (e.g. John F. Kennedy). Russians, as I know, they call themselves not by surnames but with their name and their ''otchestvo'' (''father's name'' - second name). Regarding Pyotr I do believe this is the right and the only way to traslate to latin Russian personal names. It is true that Peter is English name - but we can't translate "the meaning". It is okay untill we have a list of all posibilities and I am shure it would be very long. For instance how would be Tchaikovsky's daugter called in English then: Natasha Pyotrnovna Tchaikovsky or Natasha Peternovna Tchaikovsky? Best regard. -- [[User:XJamRastafire|XJamRastafire]] 09:22 Jul 28, 2002 (PDT) |
||
::: Yes, "Peternova" does look vaguely ridiculous. My feeling was that "Peter Ilyich" would be best because it is the most common spelling in English speaking countries (I admit I have no evidence to back this up, but I suspect it is true - a quick Google search appears to back this up). But on reflection, I think it's probably best to consult a number of large English language music dictionaries (such as Grove) and see how they tackle the problem - I suspect that they will have used the same spelling we have here at present ("Pyotr Ilyich"). In any event, it isn't a particularly pressing problem so long as one central article is maintained with redirects dealing with any stray links. I think placing the cyrillic on the page is a good idea, but I can't see it, and I think somebody who can should do it. Thanks --[[User:Camembert|Camembert]] |
::: Yes, "Peternova" does look vaguely ridiculous. My feeling was that "Peter Ilyich" would be best because it is the most common spelling in English speaking countries (I admit I have no evidence to back this up, but I suspect it is true - a quick Google search appears to back this up). But on reflection, I think it's probably best to consult a number of large English language music dictionaries (such as Grove) and see how they tackle the problem - I suspect that they will have used the same spelling we have here at present ("Pyotr Ilyich"). In any event, it isn't a particularly pressing problem so long as one central article is maintained with redirects dealing with any stray links. I think placing the cyrillic on the page is a good idea, but I can't see it, and I think somebody who can should do it. Thanks --[[User:Camembert|Camembert]] |
||
::: I am glad that someone slightly agree with my 'NPOV'. And as I know for instance [[Donald Knuth|Donald Ervin Knuth]] has on the net such long list about the Russian names of which he would like to get through, probably once and for all. That is why this is not just my kind of fashion as someones here think. And BTW I adore Tchaikovsky's music even if some rumours are there out he was somehow [[gay]] and with strange [[sexual orientation]]. Music, I guess does not know any boundaries. Thank you, too. -- [[User:XJamRastafire|XJamRastafire]] 18:44 Jul 30, 2002 (PDT) |
|||
---- |
---- |
||
Revision as of 18:44, 30 July 2002
ok, so how should we spell Tchaikovsky's name? I've seen a few different versions here. What is considered 'correct' transliteration? If/when we reach consensus, the content should be moved to a page with the agreed and the other pages redirect to it.
Pyotor would be the Russian word: for these purposes (an English encyclopedia), it should be Peter
- I don't want to get involved in the mire that is a transliteration discussion, but I should think that "Peter Ilyich Tchaikovsky" is the most usual spelling of his name at this time in the West. Maybe (maybe) the article should be moved, but I ain't doing it. --Camembert
- My opinion. This is a general problem with the similar Russian names and surnames (for example Chebyshev, Joffe, Fock (or Fok) and such). I know that many times even Russians can't agree what is correct latin transliteration. They can use several different names even in their passports and it is just fine at customs. Another problem is that Russian write western names in their own "strange" transliteration and not in the original (so Newton would be somehow Nyutn). Therefore I use (until I am stopped to do this by the other wikipedians) in English Wikipedia original Russian names, so I would also include in this particular article his Russian original name as Пьотр Илич Чайковски (This probably won't be shown correctly all over - fixed later on). And also for instance we westeners usually use only one (or first) name (e.g. John F. Kennedy). Russians, as I know, they call themselves not by surnames but with their name and their otchestvo (father's name - second name). Regarding Pyotr I do believe this is the right and the only way to traslate to latin Russian personal names. It is true that Peter is English name - but we can't translate "the meaning". It is okay untill we have a list of all posibilities and I am shure it would be very long. For instance how would be Tchaikovsky's daugter called in English then: Natasha Pyotrnovna Tchaikovsky or Natasha Peternovna Tchaikovsky? Best regard. -- XJamRastafire 09:22 Jul 28, 2002 (PDT)
- Yes, "Peternova" does look vaguely ridiculous. My feeling was that "Peter Ilyich" would be best because it is the most common spelling in English speaking countries (I admit I have no evidence to back this up, but I suspect it is true - a quick Google search appears to back this up). But on reflection, I think it's probably best to consult a number of large English language music dictionaries (such as Grove) and see how they tackle the problem - I suspect that they will have used the same spelling we have here at present ("Pyotr Ilyich"). In any event, it isn't a particularly pressing problem so long as one central article is maintained with redirects dealing with any stray links. I think placing the cyrillic on the page is a good idea, but I can't see it, and I think somebody who can should do it. Thanks --Camembert
- I am glad that someone slightly agree with my 'NPOV'. And as I know for instance Donald Ervin Knuth has on the net such long list about the Russian names of which he would like to get through, probably once and for all. That is why this is not just my kind of fashion as someones here think. And BTW I adore Tchaikovsky's music even if some rumours are there out he was somehow gay and with strange sexual orientation. Music, I guess does not know any boundaries. Thank you, too. -- XJamRastafire 18:44 Jul 30, 2002 (PDT)
Also, let it be known that Tchaikovsky did not write a ballet called The Nutcracker Suite. He wrote a ballet called The Nutcracker and then extracted some pieces from it to make the concert work The Nutcracker Suite (ie a suite of peices taken from the ballet The Nutcracker). A lot of people get confused about this, so I'm clarifying it before anybody changes it back again. --Camembert