Jump to content

Talk:Fuzuli (poet): Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Reviewisat (talk | contribs)
m updated wikiproject WPBiography «Start/Mid»
Fuzuli: new section
Line 60: Line 60:


:You're right about it not being opium; it's not quite hashish, either, I believe, but rather more akin to [[Bhang|bhang]]. Still, "hashish"—if only for familiarity's sake, would probably be better (the poem hasn't been translated to English yet, as far as I know). I'll make the appropriate changes. Cheers. —[[User:Saposcat|Saposcat]] 18:02, 3 May 2007 (UTC)
:You're right about it not being opium; it's not quite hashish, either, I believe, but rather more akin to [[Bhang|bhang]]. Still, "hashish"—if only for familiarity's sake, would probably be better (the poem hasn't been translated to English yet, as far as I know). I'll make the appropriate changes. Cheers. —[[User:Saposcat|Saposcat]] 18:02, 3 May 2007 (UTC)

== Fuzuli ==

An parlant de poesie de Fuzuli, il faut aussi citer ces bien connu vers de Fuzuli dans la
Poesie de l!Eaue (Su Kasidesi)

Dest busi arzusuyla olursem dostlar
Kuze eylen topragim sun aninla yare su

si je mouris avant de baiser de son cou heu amis
Faite un pot de mes sol ou je gis et donnez en leaue a ma bien aimee

A ce vers, poet parle de l!eau et a son lire on entand le son (es) comme le son de leau qui coulue, a chaque slable a peu pres; ce qui montre sa mairise sur la languae turque

Revision as of 05:27, 23 November 2007

Re: Arabic text

I have added the Arabic script for names, terms, titles, etc. However, I am not at all well-versed in the script, so there may be mistakes. If anyone familiar with Arabic script (in its Arabic, Persian, and/or Ottoman manifestations) could check and correct any mistakes that may have surfaced, it would be greatly appreciated. —Saposcat 11:15, 27 March 2006 (UTC)[reply]

Comment

Great article. Should be nominated. nesimi 22:31, 24 April 2006 (UTC)[reply]

Thanks. I don't really know what it should be nominated for just yet, since in its current state it's neither up to good article or featured article status. Things that are currently lacking, for instance:
  • the "Work" section currently there needs a lot more, specifically it should be mentioned that the mystical interpretation provided is only one way of looking at Fuzûlî's work, and a very limited one at that
  • it needs to be established that the "Work" section is not original research; I don't think it is, since the interpretations provided can—I think—be seen to apply very generally across much of Persian, Ottoman, and Urdu poetry; however, this would need verification and support
  • much more mention of many more of Fuzûlî's works should be made, and a discussion of their (and his) significance provided
In any case, I think the article is at least off to a good start, and I'm hoping to devote more time to it once I have delved deeper into Fuzûlî's œuvre (right now, I'm deep into Neşâtî, a fantastic Ottoman poet who doesn't even have a page yet, sadly); until then, any help that you or anyone else (perhaps the folks over at WikiProject Azeri?) could provide would be greatly appreciated. —Saposcat 14:19, 25 April 2006 (UTC)[reply]
I’ll see what I can do and I’ll spread the word with people at Wikiproject Azeri. And I think it would be just great if this article could be brought up to the standard of a featured article. May I also suggest you have a look at the article about another great Azeri poet Nasimi? I think Abdulnr made a good start on that one, but it needs work to be up to the standard the poet deserves. Grandmaster 16:51, 25 April 2006 (UTC)[reply]
Again it is a superb article, at least amongs ones futuring Azeri personalities. Appreciate your invaluable attentioon on Nasimi, which I currently working on. abdulnr 21:13, 25 April 2006 (UTC)[reply]
I'll take a look at the Nasimi article when I get the chance, though I'll have to bone up on his work some before I dare add anything (I've only glanced at a few of his poems so far). Until then, I can do some copyediting and the like. Thanks for bringing it to my attention. —Saposcat 04:27, 26 April 2006 (UTC)[reply]
I think right now the article is good enough to be nominated to a good article. It meets all the criteria. Grandmaster 07:46, 15 May 2006 (UTC)[reply]
It still seems to me to lack the "it is broad in its coverage" criterion, insofar as the "Works" section is still terribly thin and needs fleshing out with other perspectives and more explanation. —Saposcat 08:26, 15 May 2006 (UTC)[reply]
I think the works section indeed needs some expansion, but even without it it meets the criteria. This article could even be made into a featured article in future. But anyway, as usual, I trust your judgment. I’ll try to collect more material to work on it. Grandmaster 09:32, 15 May 2006 (UTC)[reply]

Newly Added

Hi, I read this on "Britannica" thought it was interesting and as it's ofcourse Britannica its historically and factual and referenced by the top scholors.


Fuzuli Turkish poet and the most outstanding figure in the classical school of Turkish literature, born 1495, died 1556, both in Karbala. Resided in Baghdad most of his life. Fuzuli composed poetry with equal facility and elegance in Turkish, Persian and Arabic. Although his Turkish works are written in Azeri dialect, he had a thorough knowledge of both Ottoman and Chagatai Turkish literary traditions.

The works for which he is famous include his melodic and sensitive rendition of the classic Leyla and Mecnun. This celebrated allegorical romance depicts the attraction of the Mecnun (the human spirit) for Leyla (divine beauty). Fuzuli is the author of two divans (collection of poems), one in Azerbaijani Turkish, and the other in Persian. These anthologies contain examples of his most lyrical poetry, many concerned with mystical love and others lamenting the ephemeral nature of this world. His poetic expressions, characterized by sincerity, passion, and a pervading strain of melancholy, transcended the highly formalized classical Islamic literary esthetic. Fuzuli’s works influenced many poets up to the 19th century.

Reference: Encyclopedia Britannica, Vol. IV, p.367, 1980 edition.

johnstevens5

Monument

File:Fuzuli monument 2.jpg
Fuzûlî statue

I have another picture of the monument in Baku, featuring only the top part in more detail, but I’m not sure about it’s inclusion in the article, since we already have the picture of the whole monument. It could be redundant. What do you think? Grandmaster 06:09, 12 May 2006 (UTC)[reply]

Opium or hashish?

I don't know any Arabic, but running down the poem for another article I encountered several references to "Benk u bode" as meaning "hashish and wine", not "opium and wine". Please check this. Mike Serfas 15:17, 3 May 2007 (UTC)[reply]

You're right about it not being opium; it's not quite hashish, either, I believe, but rather more akin to bhang. Still, "hashish"—if only for familiarity's sake, would probably be better (the poem hasn't been translated to English yet, as far as I know). I'll make the appropriate changes. Cheers. —Saposcat 18:02, 3 May 2007 (UTC)[reply]

Fuzuli

An parlant de poesie de Fuzuli, il faut aussi citer ces bien connu vers de Fuzuli dans la Poesie de l!Eaue (Su Kasidesi)

Dest busi arzusuyla olursem dostlar Kuze eylen topragim sun aninla yare su

si je mouris avant de baiser de son cou heu amis Faite un pot de mes sol ou je gis et donnez en leaue a ma bien aimee

A ce vers, poet parle de l!eau et a son lire on entand le son (es) comme le son de leau qui coulue, a chaque slable a peu pres; ce qui montre sa mairise sur la languae turque