Jump to content

User talk:Soccer-holic: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Line 39: Line 39:


Hi. I´m not the one you asked, but i would like to explain you the different between those two city names. Istocno Sarajevo is the eastern part of the city, wich is under the control of serbian entity. In the case you use this name, your on the side of serbian, otherway your on the side of bosnian :-). I think, the best way is to use ''Sarajevo (Istocno Sarajevo)'' to recduce the moves :-) best regards [[bs:Korisnik:Seha|Seha]]--[[Special:Contributions/194.24.158.8|194.24.158.8]] ([[User talk:194.24.158.8|talk]]) 21:03, 15 July 2008 (UTC)
Hi. I´m not the one you asked, but i would like to explain you the different between those two city names. Istocno Sarajevo is the eastern part of the city, wich is under the control of serbian entity. In the case you use this name, your on the side of serbian, otherway your on the side of bosnian :-). I think, the best way is to use ''Sarajevo (Istocno Sarajevo)'' to recduce the moves :-) best regards [[bs:Korisnik:Seha|Seha]]--[[Special:Contributions/194.24.158.8|194.24.158.8]] ([[User talk:194.24.158.8|talk]]) 21:03, 15 July 2008 (UTC)
:Hättest gleich gesagt, dass man dir in deutsch schreiben kann :-) ist sehr heikles thema bezüglich des orts. Wie ich bereits oben schrieb, am besten du benutzt Sarajevo und in klammer Istocno Sarajevo, da ansonsten irgendwer beleidigt sein könnte und ein edit-war entsteht. Grüße aus Österreich [[bs:Korisnik:Seha|Seha]]

Revision as of 21:29, 15 July 2008

Borac Cacak or Zemun

Zemun should be the participant in the UEFA Cup as Serbian cup finalists, but they might not have gained UEFA license because they were relegated from Serbian First Division which is 2nd level football league in Serbia. Regards, Isavevski (talk) 21:16, 2 June 2008 (UTC)[reply]

I found one here but it's on Serbian. It's from today. It says that UEFA refused to give licence to Zemun and they can appeal in the next 10 days. So we have to wait and see. Isavevski (talk) 21:30, 2 June 2008 (UTC)[reply]

Multiple Undo

Go onto the page history and compare the last good version with the latest 'bad' version. At the edit summaries on the top, if you click the undo on the right hand side all of the intermediate edits will be undone too. Hope it helps. Aheyfromhome (talk) 21:11, 5 June 2008 (UTC)[reply]

If a player is sent off with two bookings, it should be {{sent off|2|23|60}}. {{sent off|1|23|60}} is only for when a player is given a straight red after already having recieved a yellow. – PeeJay 19:43, 14 June 2008 (UTC)[reply]

Re:Putting content other then scores into Template:fb r

Yeah, it also took me a while to figure out if any content could be put in there besides the scores. I'm glad there is such a way! By the way, thanks for updating the Russian Premier League 2008 article with these templates; I was planning to do it someday, but could never actually find enough time to figure them out =D  ARTYOM  13:00, 27 June 2008 (UTC)[reply]

Regarding the Ligat ha'Al 2008-09 article, I would support transformation into fb r's. You are probably right on the talk page, stating that it's not as important to note when (in what matchday) a match was played; the scores would be enough. Regarding the uniformity of all season articles in that league - I'm sure all season league articles of each country have something particular in common, but it doesn't mean that they shouldn't be transformed. Fb r's are easy to use and, more importantly, are standard - I always support standardization!  ARTYOM  03:16, 28 June 2008 (UTC)[reply]

Macedonian Prva Liga 2008-09

Hello Hockey-holic, Well about Turnovo, their name has always been Turnovo, Horizont is а betting company in Macedonia and starting this year it is the main sponsor of FK Turnovo so they changed their name to FK Horizont Turnovo similarly like Rabotnički changed their name to FK Rabotnički Kometal about 10 years ago (Kometal starting this year is the main sponsor of Vardar so Rabotnički changed their name back to FK Rabotnički). As for Bashikimi (Baškimi) the thing is that the chairmen of the team are ethnic Albanians and they prefer Latin alphabet so they prefer Bashkimi but if you translate the name from Cyrillic (Башкими) it would be Baškimi as the letter 'Ш' has a special character in Latin - 'Š' (SH is pronounced the same as Ш but in Cyrillic it would be СХ as our language is phonetic). I prefer Baškimi because it is still a Macedonian club but I leave it to you to decide. About the code with the round number I don't understand exactly what you mean. If you think it is better like that you can put it and I'll give you my opinion. Regards, Isavevski (talk) 15:21, 8 July 2008 (UTC)[reply]

How can I change rules for classification because head-to-head comes before goal-difference. Isavevski (talk) 18:37, 8 July 2008 (UTC)[reply]

Thanks for the advice

Hey Hockey-holic, I appreciate your advise a lot, and I've been a bit worried about that issue for some time now. Do you have any advice on what top-level European soccer leagues need a regular updater here on Wikipedia? Rougue1987 (talk) 23:19, 12 July 2008 (UTC)[reply]

Re: Reliable source for Montenegrin football

Hi, I'm Croatian myself and i don't really follow Montenegrin football, but I suppose you could use the Montenegrin FA First League page for results, once the season starts (currently it displays the 2007-08 season stats). The same goes for UEFA page on Montenegro. I couldn't find a site dedicated to football scores only that covers the Montenegrin league, but once the season starts you could also check out Montenegrin newpapers online for daily news (Republika, Vijesti). If I run into something more useful, I'll let you know, but this is the best i could do for now. Timbouctou (talk) 17:52, 13 July 2008 (UTC)[reply]

PL Fixtures

Lol, don't worry about it - like you said, it's complicated and I'd prefer not to be sued above all else. Besides, I know it's nothing personal! Cheers for the message though. :-) --El Pollo Diablo (Talk) 19:12, 15 July 2008 (UTC)[reply]

Your quest to kahriman, bs.wiki

Hi. I´m not the one you asked, but i would like to explain you the different between those two city names. Istocno Sarajevo is the eastern part of the city, wich is under the control of serbian entity. In the case you use this name, your on the side of serbian, otherway your on the side of bosnian :-). I think, the best way is to use Sarajevo (Istocno Sarajevo) to recduce the moves :-) best regards Seha--194.24.158.8 (talk) 21:03, 15 July 2008 (UTC)[reply]

Hättest gleich gesagt, dass man dir in deutsch schreiben kann :-) ist sehr heikles thema bezüglich des orts. Wie ich bereits oben schrieb, am besten du benutzt Sarajevo und in klammer Istocno Sarajevo, da ansonsten irgendwer beleidigt sein könnte und ein edit-war entsteht. Grüße aus Österreich Seha