User talk:Ahmiguel: Difference between revisions
Line 13: | Line 13: | ||
==Meaning== |
==Meaning== |
||
I can't understand this phrase clearly: ''Ex-situ cultivation, as this practice is known, can serve as a stopgap for plants''. Can you translate it as simply as I can understand? (It's |
I can't understand this phrase clearly: ''Ex-situ cultivation, as this practice is known, can serve as a stopgap for plants''. Can you translate it as simply as I can understand? (It's from '''[[Desert Garden Conservatory]]''') |
||
[[User:Es.ntp|Es.ntp]] ([[User talk:Es.ntp|talk]]) 11:17, 15 August 2008 (UTC) |
[[User:Es.ntp|Es.ntp]] ([[User talk:Es.ntp|talk]]) 11:17, 15 August 2008 (UTC) |
Revision as of 11:19, 15 August 2008
English
I have moved Conservatório do Jardim do Deserto to User:Ahmiguel/sandbox. This article should be at pt:Conservatório do Jardim do Deserto, surely? -- RHaworth (Talk | contribs) 16:40, 16 May 2008 (UTC)
- I explained that this is a portuguese translation of an article I wrote in english. Please tell me how do I get the translated article to pt Wikipedia. — Preceding unsigned comment added by Ahmiguel (talk • contribs)
I should really have explained it to you, but it was easier to do it for you. Just click on the pt:Conservatório do Jardim do Deserto link which I have a have already given you above. Is that too difficult? I will leave you to complete the task of tranferring the images to the Commons. -- RHaworth (Talk | contribs) 07:33, 17 May 2008 (UTC)
- You are a gentleman and a scholar. Many thanks for your speedy reply.
- Regarding auto-message "This article is orphaned as few or no other articles link to it" I added other links.
InterWiki
I am using your image (Image:A DPC PICT5820.jpg) in WikiPedia Vietnamese, so I need your permission. Unless I have your permission, I will delete this image immediately. Es.ntp (talk) 10:38, 15 August 2008 (UTC) Es.ntp (talk) 10:39, 15 August 2008 (UTC)
Meaning
I can't understand this phrase clearly: Ex-situ cultivation, as this practice is known, can serve as a stopgap for plants. Can you translate it as simply as I can understand? (It's from Desert Garden Conservatory) Es.ntp (talk) 11:17, 15 August 2008 (UTC)