User:Mzajac: Difference between revisions
m link |
+decoration |
||
Line 33: | Line 33: | ||
== Ramblings == |
== Ramblings == |
||
[[Image: |
[[Image:Tank badge.png|100px|thumb|right|Tank Badge, [[User_talk:Mzajac#For your hard work on the T-34 article!|conferred by JonCatalán]]]] |
||
* [[User talk:Mzajac/Britannica on Eastern Slavs |1911 Britannica on Eastern Slavs]]—the state of Western scholarship a century ago: Little Russians and craniometry |
* [[User talk:Mzajac/Britannica on Eastern Slavs |1911 Britannica on Eastern Slavs]]—the state of Western scholarship a century ago: Little Russians and craniometry |
||
Line 44: | Line 44: | ||
== Wikipedia contribution == |
== Wikipedia contribution == |
||
[[Image: |
[[Image:Tireless_Contributor_Barnstar.gif|100px|thumb|right|Tireless Contributor Barnstar, [[User_talk:Mzajac/2007#Barnstar|conferred by Sniperz11]]]] |
||
Some of my contributions, in collaboration with many others. '''*''' New articles featured on [[Wikipedia:Did you know |Wikipedia's Did you know?]]. '''†''' [[Wikipedia:Featured articles |Featured article]]s. |
Some of my contributions, in collaboration with many others. '''*''' New articles featured on [[Wikipedia:Did you know |Wikipedia's Did you know?]]. '''†''' [[Wikipedia:Featured articles |Featured article]]s. |
||
Line 57: | Line 57: | ||
'''[[Ukrainian Canadian internment]]*''' · [[Katherine Barber]] · [[Joe Bloggins]] · [[Worthington Trophy]] · [[Fort Garry Brewing Company]] · [[Agassiz Brewing]] · [[Two Rivers Brewing Company]] · [[Northern Region, Manitoba]] · [[goldeye]] |
'''[[Ukrainian Canadian internment]]*''' · [[Katherine Barber]] · [[Joe Bloggins]] · [[Worthington Trophy]] · [[Fort Garry Brewing Company]] · [[Agassiz Brewing]] · [[Two Rivers Brewing Company]] · [[Northern Region, Manitoba]] · [[goldeye]] |
||
[[Image: |
[[Image:Hero of Ukraine ribbon bar.png|thumb|56px||Hero of Ukraine with the Order of the State, [[User_talk:Mzajac/2005#Order_of_Ukraine | conferred by Irpen]]]] |
||
'''Armoured'''<br /> |
'''Armoured'''<br /> |
||
Line 68: | Line 68: | ||
{{tl|Cyrillic alphabet}} · {{tl|Cyrillic alphabet navbox}} · {{tl|AFV}} · {{tl|Manitoba}} · {{tl|IPA}} · {{tl|polytonic}} · {{tl|Unicode}} · {{tl|wikicite}} · {{tl|wikiref}} · [[MediaWiki:common.css]] · [[Wikipedia:Disambiguation |disambiguation page]] clean up · [[Wikipedia:Manual of Style (pronunciation)]] · [[Wikipedia:Naming conventions (Cyrillic)]] |
{{tl|Cyrillic alphabet}} · {{tl|Cyrillic alphabet navbox}} · {{tl|AFV}} · {{tl|Manitoba}} · {{tl|IPA}} · {{tl|polytonic}} · {{tl|Unicode}} · {{tl|wikicite}} · {{tl|wikiref}} · [[MediaWiki:common.css]] · [[Wikipedia:Disambiguation |disambiguation page]] clean up · [[Wikipedia:Manual of Style (pronunciation)]] · [[Wikipedia:Naming conventions (Cyrillic)]] |
||
[[Image:Ordervictory rib.png|thumb||Order of Victory, [[User_talk:Mzajac/2006#Allow_me|conferred by Abakharev]]]] |
|||
'''Other'''<br /> |
'''Other'''<br /> |
||
[[Lust for Life (album)|''Lust for Life'' (album)]] · [[Soldier (album)|''Soldier'' (album)]] · [[Party (album)|''Party'' (album)]] · [[shaken, not stirred]] · [[raking fire]] · [[crossing the T]] · [[merguez]] · [[poncelet]] |
[[Lust for Life (album)|''Lust for Life'' (album)]] · [[Soldier (album)|''Soldier'' (album)]] · [[Party (album)|''Party'' (album)]] · [[shaken, not stirred]] · [[raking fire]] · [[crossing the T]] · [[merguez]] · [[poncelet]] |
||
Line 88: | Line 89: | ||
== To do == |
== To do == |
||
* Write the second half of [[Ukrainian National Republic]]. |
* Write the second half of [[Ukrainian National Republic]]. |
||
* Check if the licence for [http://www.greatwardifferent.com/Great_War/] allows copying of images to WP. They have some great engravings of French WWI tanks. |
* Check if the licence for [http://www.greatwardifferent.com/Great_War/] allows copying of images to WP. They have some great engravings of French WWI tanks. |
Revision as of 18:44, 22 September 2008
‘‘a foolish consistency is the hobgoblin of little minds’’ —Ralph Waldo Emerson
en | This user is a native speaker of the English language. |
uk-2 | Користувач може робити внесок українською мовою на середньому рівні. |
fr-1 | Cet utilisateur peut contribuer avec un niveau élémentaire de français. |
CA | This user uses Canadian English spelling. |
Cyrl-3 Д | This user has an advanced understanding of the Cyrillic script. |
Cyrs-2 Ѭ | This user has an intermediate understanding of the Early Cyrillic alphabet. |
This contributor uses any browser other than Internet Explorer. |
My name is Michael Z. Wikipedia member since June, 2004, administrator since July, 2005.
I'm also registered at:
- Ukrainian Wikipedia: uk:користувач:Мзаяць
- Wikisource: s:user:Mzajac
- Ukrainian Wikisource: s:uk:користувач:МихайлоЗ
- Wiktionary: wikt:user:Mzajac
- Wikimedia commons: commons:user:Mzajac
- Meta: m:user:Mzajac
I participate at:
Ramblings
- 1911 Britannica on Eastern Slavs—the state of Western scholarship a century ago: Little Russians and craniometry
The following are English words—they need not be italicized, and they are not spelt with any “non-English letters”:
- Loan words from Latin: ad hoc, a priori, bona fide, de facto, et cetera, habeas corpus, in camera, in situ, post mortem, status quo, vice versa.
- From French: avant-garde, bourgeois, café, communiqué, coup d'état, debacle, de rigueur, elite, émigré, en masse, en route, esprit de corps, façade, fête, fiancée, mêlée, née, nouveau riche, parvenu, pâté, protégé, raison d'être, vis-à-vis.
- From other languages: apartheid, háček, machismo, pogrom, putsch, realpolitik.
Wikipedia contribution
Some of my contributions, in collaboration with many others. * New articles featured on Wikipedia's Did you know?. † Featured articles.
Alphabetic
acrophony · Cyrillic alphabet · Ukrainian alphabet · Ukrainian Latin alphabet · Drahomanivka · scientific transliteration* · romanization of Ukrainian · romanization of Belarusian* · ISO 9 · faux Cyrillic · "International Phonetic Alphabet" in Pronunciation respelling for English · apostrophe (mark)
Ukrainian
name of Ukraine · Kiev: "Kiev or Kyiv?" · kobzar · duma (epic) · Ems Ukaz* · Ukraine after the Russian Revolution* · Hryhoriy Hrynko · Ukrainian Communist Party · raion · closed city* · Filip Konowal · Savella Stechishin · Mykola Skrypnyk* · Oleksander Koshetz · National Space Agency of Ukraine · HUR · SZR · kovbasa
Canadian
Ukrainian Canadian internment* · Katherine Barber · Joe Bloggins · Worthington Trophy · Fort Garry Brewing Company · Agassiz Brewing · Two Rivers Brewing Company · Northern Region, Manitoba · goldeye
Armoured
armoured · mechanized force · tank · tank classification · list of Soviet tank factories · Kharkiv Morozov Machine Building Design Bureau · Malyshev Factory · OKMO · missile tank · aerosan* · T-18 tank* · T-24 · BT tank · T-34† · T-34 variants · F-34 tank gun* · Kliment Voroshilov tank · Katyusha · Antonov A-40 · T-70 · T-43 tank* · BA-64 · Iosif Stalin tank · D-10 tank gun* · T-44* · T-10* · T-55 · M114 · T-80 · Lynx reconnaissance vehicle* · T-84 · mine roller · hull-down* · overwatch · tank desant · trooper (rank) · F.F. Worthington*
Images
image:Winnipeg snowstorm aftermath.jpg · image:clamato can.jpg · image:Manitoba flag.png · early Cyrillic letter images · Slavic Cyrillic letter images
Wikipedia infrastructure & guidelines
{{Cyrillic alphabet}} · {{Cyrillic alphabet navbox}} · {{AFV}} · {{Manitoba}} · {{IPA}} · {{polytonic}} · {{Unicode}} · {{wikicite}} · {{wikiref}} · MediaWiki:common.css · disambiguation page clean up · Wikipedia:Manual of Style (pronunciation) · Wikipedia:Naming conventions (Cyrillic)
Other
Lust for Life (album) · Soldier (album) · Party (album) · shaken, not stirred · raking fire · crossing the T · merguez · poncelet
-
Filip Konowal's gravesite at Notre Dame cemetary, Ottawa
-
Filip Konowal's medals at the Canadian War Museum
-
BRM-1K at the Canadian War Museum
-
BRM-1K (front view)
-
BRM-1K (overhead view)
-
Nebelwerfer and Land Mattress at the Canadian War Museum
-
Registration plaque of the Land Mattress
-
Letters of the Cyrillic alphabet
-
Early Cyrillic letters
-
Cyrillic upright and cursive letters
-
Hryvnia symbol
To do
- Write the second half of Ukrainian National Republic.
- Check if the licence for [1] allows copying of images to WP. They have some great engravings of French WWI tanks.
- Keep working on Filip Konowal: biography, regimental lineage.
- Some additions to Cyrillic alphabet and the respective letters' pages—development at User:Mzajac/cyrillic
- Many additional alphabet tables.
- Books at Dafoe 2nd floor:
- Rudnyc'kyj, Jaroslav B., Chuzhomovni transliteratsiï ukraïns'kykh nazv: internatsional'na, anhliis'ka, frantsuz'ka, nimets'ka, espans'ka i portuhal's'ka
- Transliteration of Slavonic: report of the committee appointed to draw up a practical scheme for the transliteration into English of words and names belonging to Russian and other Slavonic languages.
- ALA-LC romanization tables: transliteration schemes for non-Roman scripts / approved by the Library of Congress and the American Library Association; tables compiled and edited by Randall K. Barry
- Wellisch, Hans H., The conversion of scripts, its nature, history, and utilization
- Do the dishes.
- Do the freakin’ dishes!
Maintenance
There should be no links pointing to the misspellings Ukranian, Ukranians, or Ukranian language. Also watch out for the solecism "the Ukraine" and links to "the Ukraine".
Links
My sandbox. Morozov tanks. Cyrillic alphabets. Translating Military of Ukraine. Manitoban Wikipedians
- Wikipedia Status—You'll need this link when you can't load this page.
- Wikipedia Page History Statistics—Who contributed to the article; very cool.
- English–русский-українська multilingual translator (useful for ru→uk; not so good with English)
- PROMT online translator
- The ugly truth
References
Easily entered by typing eg, {{subst:User:Mzajac/Magocsi}}
- User:Mzajac/Kubijovyc 1
- Kubijovyč, Volodymyr ed. (1963). Ukraine: A Concise Encyclopædia, Vol. 1. Toronto: University of Toronto Press. ISBN 0-8020-3105-6.
{{cite book}}
:|author=
has generic name (help) - User:Mzajac/Kubijovyc 2
- Kubijovyč, Volodymyr ed. (1963). Ukraine: A Concise Encyclopædia, Vol. 2. Toronto: University of Toronto Press. ISBN 0-8020-3105-6.
{{cite book}}
:|author=
has generic name (help) - User:Mzajac/Luckyj
- Luckyj, George S.N. ([1956] 1990). Literary Politics in the Soviet Ukraine, 1917–1934 (revised and updated edition ed.). Durham and London: Duke University Press. ISBN 0-8223-1099-6.
{{cite book}}
:|edition=
has extra text (help); Check date values in:|year=
(help)CS1 maint: year (link) - User:Mzajac/Magocsi
- Magocsi, Paul Robert (1996). A History of Ukraine. Toronto: University of Toronto Press. ISBN 0-8020-0830-5.
- User:Mzajac/Subtelny
- Subtelny, Orest (1988). Ukraine: A History (1st edition ed.). Toronto: University of Toronto Press. ISBN 0-8020-8390-0.
{{cite book}}
:|edition=
has extra text (help) - User:Mzajac/Yekelchyk
- Yekelchyk, Serhy (2007). Ukraine: Birth of a Modern Nation. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-530545-6.
- User:Mzajac/Zaloga 1984
- Zaloga, Steven J. (1984). Soviet Tanks and Combat Vehicles of World War Two. London: Arms and Armour Press. ISBN 0-85368-606-8.
{{cite book}}
: Unknown parameter|coauthors=
ignored (|author=
suggested) (help)