Jump to content

Isaac Aboab I: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Yobot (talk | contribs)
m Moving Category:Year of death unknown from article to talk page, where it should be per instructions in category's talk page using AWB
layout; more precise flourish date from LC auth. file
Line 2: Line 2:
{{distinguish|Isaac Aboab of Castile}}
{{distinguish|Isaac Aboab of Castile}}


'''Isaac Aboab''' (fl. 14th century) was [[Jew]]ish [[Talmud]]ic scholar. He is also know by the [[pen name]] ''Menorat ha-Maor'' or ''Menoras HaMaor'', a work which he authored. He lived in [[Spain]] during the 1300s. As shown by [[Zunz]] ("Ritus," pp. 204–210), he is not to be confounded with [[Isaac Aboab of Castile|Isaac Aboab]], rabbi of [[Crown of Castile|Castile]], the supercommentator of [[Naḥmanides]], who died in 1493.
'''Isaac Aboab''' (fl. end of the 14th century) was [[Jew]]ish [[Talmud]]ic scholar. He is also know by the [[pen name]] ''Menorat ha-Maor'' or ''Menoras HaMaor'', a work which he authored. He lived in [[Spain]] during the 1300s. As shown by [[Zunz]] ("Ritus," pp. 204–210), he is not to be confounded with [[Isaac Aboab of Castile|Isaac Aboab]], rabbi of [[Crown of Castile|Castile]], the supercommentator of [[Naḥmanides]], who died in 1493.


He was a man of affairs, who, toward the close of his life, devoted much time to literary work and to preaching, as he found, he complained, that great Talmudic scholars and important seats of learning were rare. In his time the Jews for whom he wrote still understood and spoke Arabic. He belonged to a period of intellectual decline when men took naturally to eclecticism. He combined extensive rabbinical knowledge with philosophical erudition, and was fond of mystic interpretation of the Mosaic laws and ceremonies. He quoted Aristotle and Plato, though only from secondary sources, and endeavored to illustrate passages from the Talmud and the midrashic literature, with which he was especially familiar, by utterances taken from the philosophical, the ethical, and the mystic literature of his time. His chief aim was the popularization of knowledge and the elevation of the masses.
He was a man of affairs, who, toward the close of his life, devoted much time to literary work and to preaching, as he found, he complained, that great Talmudic scholars and important seats of learning were rare. In his time the Jews for whom he wrote still understood and spoke [[Arabic language|Arabic]]. He belonged to a period of intellectual decline when men took naturally to eclecticism. He combined extensive rabbinical knowledge with philosophical erudition, and was fond of mystic interpretation of the Mosaic laws and ceremonies. He quoted [[Aristotle]] and [[Plato]], though only from secondary sources, and endeavored to illustrate passages from the Talmud and the [[midrash]]ic literature, with which he was especially familiar, by utterances taken from the philosophical, the ethical, and the mystic literature of his time. His chief aim was the popularization of knowledge and the elevation of the masses.


Aboab wrote three books:
Aboab wrote three books:
#The first, on Jewish rites, under the title of ''Aron ha-'Edut'' ("The Ark of the Testimony"), was divided, after the manner of the [[Ten Commandments|Decalogue]], into ten sections, each again subdivided into chapters and paragraphs. The various ritual laws were therein traced to their Talmudic sources, and the decisions of the [[Geonim]] and later interpretations added.
#The first, on Jewish rites, under the title of ''Aron ha-'Edut'' ("The Ark of the Testimony"), was divided, after the manner of the [[Ten Commandments|Decalogue]], into ten sections, each again subdivided into chapters and paragraphs. The various ritual laws were therein traced to their Talmudic sources, and the decisions of the [[Geonim]] and later interpretations added.
#His second book, on the prayers and benedictions, was called ''Shulḥan ha-Panim'' ("Table of the Showbread"), and was divided into twelve sections, symbolizing the twelve loaves of the [[showbread]] in the [[Tabernacle]]; both works unfortunately are lost.
#His second book, on the prayers and benedictions, was called ''Shulḥan ha-Panim'' ("Table of the Showbread"), and was divided into twelve sections, symbolizing the twelve loaves of the [[showbread]] in the [[Tabernacle]]; both works unfortunately are lost.
#His third book has survived, and has won considerable fame for the author, though in his humility he assures his readers that he composed it chiefly for his own use as a public speaker. But besides this it has contributed probably more than any other medieval book to the popularization of rabbinical lore and to the religious edification and elevation of the masses. It belongs to that class of ethical works which sprang up in the thirteenth century in a time of reaction against the one-sided manner in which the Talmudic studies had been previously pursued.
#His third book has survived, and has won considerable fame for the author, though in his humility he assures his readers that he composed it chiefly for his own use as a public speaker. But besides this it has contributed probably more than any other medieval book to the popularization of rabbinical lore and to the religious edification and elevation of the masses. It belongs to that class of ethical works which sprang up in the thirteenth century in a time of reaction against the one-sided manner in which Talmudic studies had been previously pursued.


"These Talmudists," he says in the preface, "consider it their duty to propose difficult questions and answer them in a witty and subtle manner, but leave unnoticed the precious pearls that lie upon the bed of the Talmudic ocean, the haggadic passages (similar to [[Midrash]]) so rich in beauty and sweetness. "He conceived, therefore, the plan of grouping together the rich material stored up in the vast treasure-house of the Haggadah from the religious and ethical point of view, and of presenting it in a book which he called ''Menorat ha-Maor'' ("The Candlestick of Light"; compare [[Book of Numbers|Numbers]] 4:9 also translated as "The [[Menorah (Temple)|Menorah]] Lamp") [http://bible.ort.org/books/pentd2.asp?ACTION=displaypage&BOOK=4&CHAPTER=4]), intending by it to illumine the minds and the hearts of his coreligionists. With reference to the seven-armed candlestick (''Menorah'') in the [[Tabernacle]] (as described in [[Book of Exodus|Exodus]] 25:31 [http://bible.ort.org/books/pentd2.asp?ACTION=displaypage&BOOK=2&CHAPTER=25]; and [[Book of Numbers|Numbers 8:2]] [http://bible.ort.org/books/pentd2.asp?ACTION=displaypage&BOOK=4&CHAPTER=8]), he divided the book into seven sections, each of which bears the title of ''Ner'' or "Lamp" subdivided into separate parts and chapters. It can hardly be said that the division of the matter treated is very logical and systematic, nor indeed does the work lay any claim to originality; but in presenting the beautiful moral and religious truths of Judaism in homely form, Aboab supplied to the average reader a great need of the time. Its skillful arrangement of the various [[Tanakh|Biblical]] and rabbinical topics and its warm tone of deep earnestness and sincerity could not fail to appeal to the popular heart. And as in the course of time the sermon, then still in use among the Spanish Jews, ceased to be a part of the divine service because the preacher had to give way to the [[Hazzan]], or precentor, the ''Menorat ha-Maor'' became a substitute for the living voice of the preacher. It was translated into Spanish and read to attentive assemblies of the people, particularly to those not versed in the Law. It thus became the household book of the medieval Jews. It was published with a [[Spanish language|Spanish]] translation (Leghorn, 1657), with a [[Hebrew language|Hebrew]] commentary and a [[Yiddish|Judæo-German]] translation by Moses Frankfurter (Amsterdam, 1701), with a modern [[German language|German]] translation by [[Jacob Raphael Fürstenthal]] and [[Benzion Behrend]] (Krotoschin, 1844-46). It was translated also into modern [[Yiddish]], in [[Vilnius|Wilna]], 1880. The book must not be confused with a work of the same name by [[Israel Alnaqua]].
"These Talmudists," he says in the preface, "consider it their duty to propose difficult questions and answer them in a witty and subtle manner, but leave unnoticed the precious pearls that lie upon the bed of the Talmudic ocean, the haggadic passages (similar to Midrash) so rich in beauty and sweetness." He conceived, therefore, the plan of grouping together the rich material stored up in the vast treasure-house of the [[Haggadah]] from the religious and ethical point of view, and of presenting it in a book which he called ''Menorat ha-Maor'' ("The Candlestick of Light"; compare [[Book of Numbers|Numbers]] 4:9 also translated as "The [[Menorah (Temple)|Menorah]] Lamp") [http://bible.ort.org/books/pentd2.asp?ACTION=displaypage&BOOK=4&CHAPTER=4]), intending by it to illumine the minds and the hearts of his coreligionists. With reference to the seven-armed candlestick (''Menorah'') in the [[Tabernacle]] (as described in [[Book of Exodus|Exodus]] 25:31 [http://bible.ort.org/books/pentd2.asp?ACTION=displaypage&BOOK=2&CHAPTER=25]; and [[Book of Numbers|Numbers 8:2]] [http://bible.ort.org/books/pentd2.asp?ACTION=displaypage&BOOK=4&CHAPTER=8]), he divided the book into seven sections, each of which bears the title of ''Ner'' or "Lamp" subdivided into separate parts and chapters. It can hardly be said that the division of the matter treated is very logical and systematic, nor indeed does the work lay any claim to originality; but in presenting the beautiful moral and religious truths of [[Judaism]] in homely form, Aboab supplied to the average reader a great need of the time. Its skillful arrangement of the various [[Tanakh|Biblical]] and rabbinical topics and its warm tone of deep earnestness and sincerity could not fail to appeal to the popular heart. And as in the course of time the sermon, then still in use among the Spanish Jews, ceased to be a part of the divine service because the preacher had to give way to the [[Hazzan]], or precentor, the ''Menorat ha-Maor'' became a substitute for the living voice of the preacher. It was translated into Spanish and read to attentive assemblies of the people, particularly to those not versed in the Law. It thus became the household book of the medieval Jews. It was published with a [[Spanish language|Spanish]] translation (Leghorn, 1657), with a [[Hebrew language|Hebrew]] commentary and a [[Yiddish|Judæo-German]] translation by [[Moses Frankfurter]] (Amsterdam, 1701), with a modern [[German language|German]] translation by [[Jacob Raphael Fürstenthal]] and [[Benzion Behrend]] (Krotoschin, 1844-46). It was translated also into modern [[Yiddish]], in [[Vilnius|Wilna]], 1880. The book must not be confused with a work of the same name by [[Israel Alnaqua]].


==References==
==References==

Revision as of 12:42, 27 June 2009

Isaac Aboab (fl. end of the 14th century) was Jewish Talmudic scholar. He is also know by the pen name Menorat ha-Maor or Menoras HaMaor, a work which he authored. He lived in Spain during the 1300s. As shown by Zunz ("Ritus," pp. 204–210), he is not to be confounded with Isaac Aboab, rabbi of Castile, the supercommentator of Naḥmanides, who died in 1493.

He was a man of affairs, who, toward the close of his life, devoted much time to literary work and to preaching, as he found, he complained, that great Talmudic scholars and important seats of learning were rare. In his time the Jews for whom he wrote still understood and spoke Arabic. He belonged to a period of intellectual decline when men took naturally to eclecticism. He combined extensive rabbinical knowledge with philosophical erudition, and was fond of mystic interpretation of the Mosaic laws and ceremonies. He quoted Aristotle and Plato, though only from secondary sources, and endeavored to illustrate passages from the Talmud and the midrashic literature, with which he was especially familiar, by utterances taken from the philosophical, the ethical, and the mystic literature of his time. His chief aim was the popularization of knowledge and the elevation of the masses.

Aboab wrote three books:

  1. The first, on Jewish rites, under the title of Aron ha-'Edut ("The Ark of the Testimony"), was divided, after the manner of the Decalogue, into ten sections, each again subdivided into chapters and paragraphs. The various ritual laws were therein traced to their Talmudic sources, and the decisions of the Geonim and later interpretations added.
  2. His second book, on the prayers and benedictions, was called Shulḥan ha-Panim ("Table of the Showbread"), and was divided into twelve sections, symbolizing the twelve loaves of the showbread in the Tabernacle; both works unfortunately are lost.
  3. His third book has survived, and has won considerable fame for the author, though in his humility he assures his readers that he composed it chiefly for his own use as a public speaker. But besides this it has contributed probably more than any other medieval book to the popularization of rabbinical lore and to the religious edification and elevation of the masses. It belongs to that class of ethical works which sprang up in the thirteenth century in a time of reaction against the one-sided manner in which Talmudic studies had been previously pursued.

"These Talmudists," he says in the preface, "consider it their duty to propose difficult questions and answer them in a witty and subtle manner, but leave unnoticed the precious pearls that lie upon the bed of the Talmudic ocean, the haggadic passages (similar to Midrash) so rich in beauty and sweetness." He conceived, therefore, the plan of grouping together the rich material stored up in the vast treasure-house of the Haggadah from the religious and ethical point of view, and of presenting it in a book which he called Menorat ha-Maor ("The Candlestick of Light"; compare Numbers 4:9 also translated as "The Menorah Lamp") [1]), intending by it to illumine the minds and the hearts of his coreligionists. With reference to the seven-armed candlestick (Menorah) in the Tabernacle (as described in Exodus 25:31 [2]; and Numbers 8:2 [3]), he divided the book into seven sections, each of which bears the title of Ner or "Lamp" subdivided into separate parts and chapters. It can hardly be said that the division of the matter treated is very logical and systematic, nor indeed does the work lay any claim to originality; but in presenting the beautiful moral and religious truths of Judaism in homely form, Aboab supplied to the average reader a great need of the time. Its skillful arrangement of the various Biblical and rabbinical topics and its warm tone of deep earnestness and sincerity could not fail to appeal to the popular heart. And as in the course of time the sermon, then still in use among the Spanish Jews, ceased to be a part of the divine service because the preacher had to give way to the Hazzan, or precentor, the Menorat ha-Maor became a substitute for the living voice of the preacher. It was translated into Spanish and read to attentive assemblies of the people, particularly to those not versed in the Law. It thus became the household book of the medieval Jews. It was published with a Spanish translation (Leghorn, 1657), with a Hebrew commentary and a Judæo-German translation by Moses Frankfurter (Amsterdam, 1701), with a modern German translation by Jacob Raphael Fürstenthal and Benzion Behrend (Krotoschin, 1844-46). It was translated also into modern Yiddish, in Wilna, 1880. The book must not be confused with a work of the same name by Israel Alnaqua.

References

  •  This article incorporates text from a publication now in the public domainSinger, Isidore; et al., eds. (1901–1906). The Jewish Encyclopedia. New York: Funk & Wagnalls. {{cite encyclopedia}}: Missing or empty |title= (help)