Jump to content

Talk:Luís Vaz de Torres: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
swap to galician-portuguese spelling article from castilian spelling article
Line 80: Line 80:
::Dear anon user. I'm inclined to agree with some of what you have written, but I think the article as it stands today does Torres justice and acknowledges the debate over his origin. Two things I don't think are necessary however, are his name rendered in Portuguese at the start, and the awkard expression of the newly edited sentence "The matter of fact Torres, not one given..." - which I think you should revert.
::Dear anon user. I'm inclined to agree with some of what you have written, but I think the article as it stands today does Torres justice and acknowledges the debate over his origin. Two things I don't think are necessary however, are his name rendered in Portuguese at the start, and the awkard expression of the newly edited sentence "The matter of fact Torres, not one given..." - which I think you should revert.
::(By the way - why not personalise yourself by creating a log-on for yourself.)Cheers and welcome to WP--[[User:Nickm57|Nickm57]] ([[User talk:Nickm57|talk]]) 05:03, 1 October 2009 (UTC)
::(By the way - why not personalise yourself by creating a log-on for yourself.)Cheers and welcome to WP--[[User:Nickm57|Nickm57]] ([[User talk:Nickm57|talk]]) 05:03, 1 October 2009 (UTC)

:::1. The name 'Vaz' is common in Portugal. One source says that his name is more Portuguese than Spanish.[http://books.google.com/books?lr=&ei=fAgIS67KKIqukATqnZjwCQ&id=sDtYAAAAMAAJ&dq=de+torres++name+%22more+portuguese%22&q=breton#search_anchor]
:::2. No primary sources use the word 'celt'. they use 'breton'.
:::3. Multiple sources, not just Estensen, refer to how he was called a Breton and suggest this mean 'of celtic blood.' The celtic blood region includes northern portugal, which in fact held the capital ([[Braga]]) of this region. One of many sources, Rafael Altamira confirms that the celtic region includes Portugal in his book 'A history of Spain from the beginnings to the present day'
:::5. He wrote them in Castilian Spanish, which wouldn't have been his native tongue if he was from ''either'' [[Galicia]] ''or'' northern Portugal. Numerous sources wrote in the language of the crown they served - e.g. [[Matteo Ricci]]. This means nothing of their origin.
:::6. None of the primary evidence in this article proves he is either Spanish or Portuguese. The best evidence is that he is from [[Gallaecia]] - ie either north portugal or Galicia. As such i've made the primary language of his name spelling [[Galician-Portuguese]] rather than Castilian-Spanish which would '''not''' have been the language used to spell his name if he was from [[Gallaecia]]. [[User:Utopial|Utopial]] ([[User talk:Utopial|talk]]) 15:37, 21 November 2009 (UTC)

Revision as of 15:37, 21 November 2009

WikiProject iconBiography B‑class
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Biography, a collaborative effort to create, develop and organize Wikipedia's articles about people. All interested editors are invited to join the project and contribute to the discussion. For instructions on how to use this banner, please refer to the documentation.
BThis article has been rated as B-class on Wikipedia's content assessment scale.
Note icon
This article has been automatically rated by a bot or other tool because one or more other projects use this class. Please ensure the assessment is correct before removing the |auto= parameter.
WikiProject iconAustralia: Maritime B‑class Mid‑importance
WikiProject iconLuís Vaz de Torres is within the scope of WikiProject Australia, which aims to improve Wikipedia's coverage of Australia and Australia-related topics. If you would like to participate, visit the project page.
BThis article has been rated as B-class on Wikipedia's content assessment scale.
MidThis article has been rated as Mid-importance on the project's importance scale.
Taskforce icon
This article is supported by WikiProject Australian maritime history (assessed as Mid-importance).
Note icon
Need help improving this article? Ask a LibrarianWhat's this? at the National Library of Australia.
Note icon
The Wikimedia Australia chapter can be contacted via email to help@wikimedia.org.au for non-editorial assistance.
WikiProject iconSpain Unassessed
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Spain, a collaborative effort to improve the coverage of Spain on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
???This article has not yet received a rating on Wikipedia's content assessment scale.
???This article has not yet received a rating on the project's importance scale.
WikiProject iconPortugal Unassessed
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Portugal, a collaborative effort to improve the coverage of Portugal on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
???This article has not yet received a rating on Wikipedia's content assessment scale.
???This article has not yet received a rating on the project's importance scale.
Portugal To-do:

Find correct name The airport is not listed as João Paulo II anywhere. The airport's own website calls itself simply Ponta Delgada, and has no mention of João Paulo.

Improve key articles to Good article

Improve

Review

  • Category:History of Portugal: lots to remove there
  • Template:Regions of Portugal: statistical (NUTS3) subregions and intercommunal entities are confused; they are not the same in all regions, and should be sublisted separately in each region: intermunicipal entities are sometimes larger and split by subregions (e.g. the Metropolitan Area of Lisbon has two subregions), some intercommunal entities are containing only parts of subregions. All subregions should be listed explicitly and not assume they are only intermunicipal entities (which accessorily are not statistic subdivisions but real administrative entities, so they should be listed below, probably using a smaller font: we can safely eliminate the subgrouping by type of intermunicipal entity from this box).

Requests

Assess

Need images

Translate from Portuguese Wikipedia

Wikify

Vote:

Nationality

  • Nobody is recorded as calling Torres a Portuguese - but they often referred to Quiros as such - which was one of the sources of tension with the crews
  • There is no document indicating he was Portuguese or from Portuguese origins.
  • There is only the statements were he is called a "Breton" which in those days simply meant "Celt".
  • Nothing he wrote is in Portuguese or hints at a Portuguese background.
  • There is only the fanciful roundabout speculations that he was descended of Portuguese who lived in Brittany simply due to an ancient misunderstanding that "Breton" meant he was from Brittany.

Unless somebody can show something other than unsupported speculations that he was in fact Portuguese, either directly or indirectly, then we should go with Ockham's razor and say he was Galician orat the very least Spanish. "Traditionally..." (in the English and Portuguese speaking worlds; no less!!!) is not good enough! December 2007. I have removed the speculation about Portuguese ancestory. I cannot find a single source to support this notion, from Collingridge to Hilder, there is no mention of this at all. --Nickm57 (talk) 08:52, 6 December 2007 (UTC)[reply]


December 2007 revision

I have added some additional information about Torres voyage and provided citations and headings. The claim Torres was Galacian is speculative, so I have now identified him as Spanish, with the speculation appearing in the following paragraph under origins and early life.--Nickm57 (talk) 01:07, 11 December 2007 (UTC)[reply]

Spelling of Quirós - AGAIN

I have raised this issue of the spelling of Quirós' name before, but so far there hasn't been any further discussion. I favour spelling his name the traditionally accepted Castilian way. However, this article now has his name spelled in BOTH Portuguese and Castilian interchangeably, while the actual page on Quirós uses Portuguese! So what are we going to do folks?--Nickm57 (talk) 21:17, 30 January 2008 (UTC)[reply]

The spelling of Pedro Fernández de Quirós has been made consistent throughout. Also, as I have remarked above, this was the name he used in his adult life, and the documents he left are authored with this name.--Nickm57 (talk) 11:00, 2 February 2008 (UTC)[reply]

Death

We're saying that he disappeared from the historical record around June 1607. I have an old note that says he was known to have died some time before December 1613, but his actual date of death is unrecorded. Can anyone verify this, and remind me what the significance of December 1613 was? Thanks. -- JackofOz (talk) 01:17, 13 April 2008 (UTC)[reply]

I've never read this. Is the 1613 date you have seen to do with Prado's letters from Goa? It's possible they are a finally contemporary reference to Torres --Nickm57 (talk) 11:55, 15 April 2008 (UTC)[reply]

Relevance of addition

I think the addition "This led Captain Cook to undertake another voyage into the South Pacific. He was bitterly disappointed that it was Captain Cook and not him who was appointed commander of the expedition which eventually led in 1770 to the British discovery and charting of the Eastern coastline of Australia" is muddly and not very relevant to the story of Torres. I take it "He was bitterly..." means "Dalrymple was bitterly"? Do you want to have a reread and a think about this Lacalera?--Nickm57 (talk) 01:11, 2 February 2009 (UTC)[reply]

I have reverted the page. I suggest this material on Dalrymple-Cook goes on the relevant pages or at best is added in a footnote here. --Nickm57 (talk) 21:01, 3 February 2009 (UTC)[reply]

Portuguese?

Who exactly claims Torres may have been Portuguese? In case it was missed, this was the subject of discussion above. Please cite a reference for this, Ogre, or at least a reference to some debate about it.--Nickm57 (talk) 07:32, 22 May 2009 (UTC)[reply]

Hello Nickm57! Give me some time, I'm researching it. Anyhow it does seem that there is an ongoing non-sourced dispute about these issue, with him being present as Portuguese or Spanish in different sources of info (I'm not speaking of credible academic sources). Furthermore, the Sp wiki says he is a Spaniard (the Galician probability), while the Pt wiki calls him Portuguese. This will probably end with the article stating that is national origin remains unknown, and that some say he is Sp while others say he is Pt - that is why I though that the Pt proability should be mentioned (it's a small sentence!:)). I'm trying to source it even now. Will como back soon. Cheers! The Ogre (talk) 10:39, 22 May 2009 (UTC)[reply]

Hello again Nickm57! Done researching the subject, and found many sources stating Luís Vaz de Torres was Portuguese:

So, you see, I believe there is enough evidence to present both hypothesis with equal status. Furthermore, I think personally that:

  1. He was probably Portuguese, the confusion about his national identity arising from two issues:
    1. The fact that until the definitive breakup between Portugal and Castille-Aragon in 1640, the word Spain or any of its equivalents was used to refer to the whole of the Iberian Peninsula, and not exclusively, as in modern usage, to the country of Spain, thus excluding Portugal. And even more so during the period called the Iberian Union (1580-1640).
    2. The fact that there have been many attemps throughout the centuries of turning Portuguese explorers and navigators into Spaniards, namely when they where working for the Spanish Crown (as in the case of Ferdinand Magellan), and even more so during the Iberian Union.
  2. His name looks extremely Portuguese, and the attempt to turn it into a Spanish one by making it a Galician name seems quite forcefull.
  3. The sentence as it is in the article states (with source): "Accounts attribute his nationality as Spanish, though Don Diego de Prado y Tovar, a Spanish nobleman who accompanied Torres, refers to him in his account as a “Breton”.", but I might ask, which accounts? The source does not say that, but only that "Almost nothing is known of the background of this man." (p. 115), going on to "invent", in my humble opinion..., the Galician hypothesis, claiming, without a source (where, when, please?!?), that Diego de Prado y Tovar called him a "Breton", and that was meant at the time (again, source, please!?!) as having "Celtic blood", and therefore... Galicia. This is all quite improbable, since the whole idea of the "Celts" only emerged centuries after the facts we're discussing (Celts says "The English word Celt is modern, attested from 1707..."), and that (again according to Celts): "Until the end of the 19th century, traditional scholarship dealing with the Celts acknowledged the celts of the Iberian Peninsula as a material culture relatable to the Hallstatt and La Tène cultures. But, since according to the definition of the Iron Age in the 19th century Celtic populations were rare in Iberia and did not provide a cultural scenario that could easily be linked to that of Central Europe, the celts of the Iberian Peninsula were ignored substancially until the end of the 20th century." In fact the idea of a Celtic Galicia only comes up with 19th century Galician romantic nationalism!

With all of these in mind I'll try to rewrite the "Origins and Early Life" in a NPOV manner. Tell me what you think afterwards. Thanks and cheers! The Ogre (talk) 14:36, 23 May 2009 (UTC)[reply]

Fair enough! But in the intro, I think probably only a couple of references would be adequate - 12 does seem excessive! Good work all the same. --Nickm57 (talk) 23:40, 23 May 2009 (UTC)[reply]
Ok! I'll put them all in one ref. Or would you prefer just some of them? The Ogre (talk) 12:37, 24 May 2009 (UTC)[reply]
My view is one or two references, in one or two footnotes, to English language texts that are fairly easily accessed, would be adequate.--Nickm57 (talk) 06:52, 25 May 2009 (UTC)[reply]
Ok! The Ogre (talk) 11:50, 25 May 2009 (UTC)[reply]


The origin of the word "CELT" IN English is irrelevant

1. The name Torres is common in Spain, especially in Galicia and the neighbouring areas of Castile. Note the famous guitar maker Antonio Torres Jurado, who was from ANDALUCIA and the current Liverpool football player, Fernando Torres, from MADRID. 2. The English world celt derives from the ancient Latin word Celtus, itself derived from an older Greek equivilant. (note, Spanish inherited the word "celta" from its ancestral language LATIN, NOT English). 3. Maria Estensen points out that the word "breton" was used (in Spain) to refer to Galicians - Anyone familiar with Spain, and particularly the bagpipe playing peoples of Spain's Atlantic provinces of Galicia and Asturias, would know why, and how they could have been associated in past times with "bretons", given the similarities. 4. Galicia has a long and rich maritime tradition - even today Galician navigators are highly considered and sought. 5. Torres wrote his accounts in Spanish, not Portuguese. 6. Not a single scrap of documentary evidence from official records, diaries or other accounts from the voyage mention that Torres was Portuguese - all such claims happened CENTURIES later, and then seem to have become an unchallenged convention - in English and Portuguese speaking countries. Contrast this with the mention in the relevant accounts of the time of de Quiros Portuguese origins - which was raised when there was some tension over his deciaions.

The onus is on anyone arguing the case for his Portuguese origin to come up with the evidence that he was in fact Portuguese - as none exists in the records, barring a unsubstantiated claim that has spread through sheer convention. —Preceding unsigned comment added by 203.220.80.1 (talk) 03:39, 30 September 2009 (UTC)[reply]

Dear anon user. I'm inclined to agree with some of what you have written, but I think the article as it stands today does Torres justice and acknowledges the debate over his origin. Two things I don't think are necessary however, are his name rendered in Portuguese at the start, and the awkard expression of the newly edited sentence "The matter of fact Torres, not one given..." - which I think you should revert.
(By the way - why not personalise yourself by creating a log-on for yourself.)Cheers and welcome to WP--Nickm57 (talk) 05:03, 1 October 2009 (UTC)[reply]
1. The name 'Vaz' is common in Portugal. One source says that his name is more Portuguese than Spanish.[1]
2. No primary sources use the word 'celt'. they use 'breton'.
3. Multiple sources, not just Estensen, refer to how he was called a Breton and suggest this mean 'of celtic blood.' The celtic blood region includes northern portugal, which in fact held the capital (Braga) of this region. One of many sources, Rafael Altamira confirms that the celtic region includes Portugal in his book 'A history of Spain from the beginnings to the present day'
5. He wrote them in Castilian Spanish, which wouldn't have been his native tongue if he was from either Galicia or northern Portugal. Numerous sources wrote in the language of the crown they served - e.g. Matteo Ricci. This means nothing of their origin.
6. None of the primary evidence in this article proves he is either Spanish or Portuguese. The best evidence is that he is from Gallaecia - ie either north portugal or Galicia. As such i've made the primary language of his name spelling Galician-Portuguese rather than Castilian-Spanish which would not have been the language used to spell his name if he was from Gallaecia. Utopial (talk) 15:37, 21 November 2009 (UTC)[reply]