Talk:Dunshaughlin: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{WikiProject Ireland|class=start|importance=low}} |
{{WikiProject Ireland|class=start|importance=low}} |
||
==Lagore== |
|||
Lagore is not in Dunshaughlin, it is in the Parish of Ratoath. Its postal address may be Dunshaughlin but the crannóg is in the Ratoath parish. |
Lagore is not in Dunshaughlin, it is in the Parish of Ratoath. Its postal address may be Dunshaughlin but the crannóg is in the Ratoath parish. |
||
⚫ | Just for the record, [http://www.irishstatutebook.ie/ZZSI133Y1975.html Dún Seachlainn] is officially the name of the village in the Irish now (since Bobby Molloy's Placenames Act of 1973). Growing up we were always told it was Domhnach Seachnaill, and it is that name which I've always used on my address, and which I prefer. I put a question to the Placenames Commission in the Phoenix Park some years back and the learned man on the other end of the line told me that both versions have equal legitimacy: the former in the secular records; the latter in the ecclesiastical records. [http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/0717133966/202-3289613-4361421 Deirdre Flanagan's]assertion that the form 'Dunshaughlin' as a corrupt form of Domhnach Seachnaill dates from the seventeenth century is incorrect if we are to accept the existence of the form 'Donshaughlin' in the Privy Council records in the sixteenth century. [[User:193.1.172.163|193.1.172.163]] 01:19, 20 May 2006 (UTC) |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | Just for the record, [http://www.irishstatutebook.ie/ZZSI133Y1975.html Dún Seachlainn] is officially the name of the village in the Irish now (since Bobby Molloy's Placenames Act of 1973). Growing up we were always told it was Domhnach Seachnaill, and it is that name which I've always used on my address, and which I prefer. I put a question to the Placenames Commission in the Phoenix Park some years back and the learned man on the other end of the line told me that both versions have equal legitimacy: the former in the secular records; the latter in the ecclesiastical records. [http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/0717133966/202-3289613-4361421 Deirdre Flanagan's]assertion that the form 'Dunshaughlin' as a corrupt form of Domhnach Seachnaill dates from the seventeenth century is incorrect if we are to accept the existence of the form 'Donshaughlin' in the Privy Council records in the sixteenth century. [[User:193.1.172.163|193.1.172.163]] 01:19, 20 May 2006 (UTC) |
||
⚫ | |||
:: [http://www.logainm.ie Logainm.ie], the excellent website of the Irish Placenames' Commission, has Dún Seachlainn recorded as the 'ainm deimhnithe' ('validated name') while Domhnach Seachnaill is recorded as the 'ainm stairiúil' ('historical name') [http://www.logainm.ie/?text=Domhnach+Seachnaill here].[[User:Captain Fearnought|Captain Fearnought]] ([[User talk:Captain Fearnought|talk]]) 20:00, 17 April 2010 (UTC) |
|||
==Changes== |
==Changes== |
Revision as of 20:00, 17 April 2010
Ireland Start‑class Low‑importance | ||||||||||
|
Lagore
Lagore is not in Dunshaughlin, it is in the Parish of Ratoath. Its postal address may be Dunshaughlin but the crannóg is in the Ratoath parish.
Dún Seachlainn & Domhnach Seachnaill
Just for the record, Dún Seachlainn is officially the name of the village in the Irish now (since Bobby Molloy's Placenames Act of 1973). Growing up we were always told it was Domhnach Seachnaill, and it is that name which I've always used on my address, and which I prefer. I put a question to the Placenames Commission in the Phoenix Park some years back and the learned man on the other end of the line told me that both versions have equal legitimacy: the former in the secular records; the latter in the ecclesiastical records. Deirdre Flanagan'sassertion that the form 'Dunshaughlin' as a corrupt form of Domhnach Seachnaill dates from the seventeenth century is incorrect if we are to accept the existence of the form 'Donshaughlin' in the Privy Council records in the sixteenth century. 193.1.172.163 01:19, 20 May 2006 (UTC)
- Domhnach Seachnaill is the Irish version that the locals use. The schools, clubs, pubs and the people call it Domhnach Seachnaill in Irish.
- Logainm.ie, the excellent website of the Irish Placenames' Commission, has Dún Seachlainn recorded as the 'ainm deimhnithe' ('validated name') while Domhnach Seachnaill is recorded as the 'ainm stairiúil' ('historical name') here.Captain Fearnought (talk) 20:00, 17 April 2010 (UTC)
Changes
Just uploaded a few pics which I took this Easter Sunday evening. The GAA pitch and croppy grave isn't looking the best so I'll probably put better ones up when the GAA is finished redevloping the club. Also, Seachnall is the correct modern spelling for the saint. Seachnall becomes Seachnaill only in Irish when it is in the genitive case, e.g. Domhnach Seachnaill, the church of (Saint) Seachnall. In other words, 'Seachnaill Place' should be 'Seachnall Place' and the local national school should always be St Seachnall's, never St Seachnaill's. Captain Fearnought (talk) 20:07, 4 April 2010 (UTC)