Chap Goh Meh: Difference between revisions
m fixing "by by" |
Satori Son (talk | contribs) →Chap Goh Mei: remove overlinking |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Mergeto|Lantern Festival|date=March 2010}} |
{{Mergeto|Lantern Festival|date=March 2010}} |
||
==Chap Goh Mei== |
==Chap Goh Mei== |
||
'''Chap Goh Mei''' or '''Chap Goh Meh''' or '''Cap Goh Meh''' or '''Tzap Goh Mei''' ({{zh|c={{linktext|十|五|暝}}|p=shí wǔ míng|l=fifteen night}}) as they are fondly called, referred to the same fifteenth and final day of the [[Chinese New Year|Lunar New Year]] festival celebrated by [[Overseas Chinese|Chinese]] migrant communities mainly in [[South East Asia]] countries i.e. [[Malaysia]], [[Singapore]], [[Thailand]], [[Indonesia]] and [[Philippines]] which have an essential population of Chinese descendant from southern |
'''Chap Goh Mei''' or '''Chap Goh Meh''' or '''Cap Goh Meh''' or '''Tzap Goh Mei''' ({{zh|c={{linktext|十|五|暝}}|p=shí wǔ míng|l=fifteen night}}) as they are fondly called, referred to the same fifteenth and final day of the [[Chinese New Year|Lunar New Year]] festival celebrated by [[Overseas Chinese|Chinese]] migrant communities mainly in [[South East Asia]] countries i.e. [[Malaysia]], [[Singapore]], [[Thailand]], [[Indonesia]] and [[Philippines]] which have an essential population of Chinese descendant from southern China provinces of [[Fujian]] and [[Chaozhou]]. The term is from the [[Min Nan|Hokkien]] [[dialect]] or [[Teochew dialect]] that literally means "the night of the fifteenth [[day]]" of the Lunar [[Chinese New Year]]. |
||
In traditional [[China|Chinese]] culture, '''Chap Goh Mei''' is also celebrated as the celebrated as '''[[Yuan Xiao Festival|Yuan Xiao Festival/Yuánxiāojié]]''' (元宵节) or '''[[Shang Yuan Festival|Shang Yuan Festival/Shàngyuánjié]]''' (上元节) or '''[[Lantern Festival]]'''. In [[Southeast Asia]], however, it coincides with the Chinese [[Valentine's Day]].<ref>Note that another festival, [[Qi Xi]], is also sometimes referred to as "Chinese Valentine's Day".</ref> In Malaysia, it is also a time the " |
In traditional [[China|Chinese]] culture, '''Chap Goh Mei''' is also celebrated as the celebrated as '''[[Yuan Xiao Festival|Yuan Xiao Festival/Yuánxiāojié]]''' (元宵节) or '''[[Shang Yuan Festival|Shang Yuan Festival/Shàngyuánjié]]''' (上元节) or '''[[Lantern Festival]]'''. In [[Southeast Asia]], however, it coincides with the Chinese [[Valentine's Day]].<ref>Note that another festival, [[Qi Xi]], is also sometimes referred to as "Chinese Valentine's Day".</ref> In Malaysia, it is also a time the "tangerine throwing" (抛柑)(pāo gān) custom that originated in [[Penang]] is popularly practised, when young unmarried women gather to toss [[tangerine]]s into the sea or pond, in the hope that it will be picked up by their future spouse. In the past, poems and names were written on the tangerine skin but in this modern day, it was replaced by the telephone number or email address; joined by the bachelor men too to feel the festive atmosphere. Those days, was also the only day that single ladies could be seen with their acquaintance they get to know. The occasion is also marked by feasting and various festivities, including the consumption of [[tangyuan (food)|tangyuan]] and [[Nian gao]] delicacies. |
||
In some part in the southern part of [[Malaysia]], like in the city of [[Muar (town)|Muar]] in [[Johor]], during the festival, drove of [[Teochew]] devotees will throng to congregate to pray at the temple and to observe a traditional custom called "Puak Tau Sai"(博豆狮) where devotees seeking the divine deity’s blessing for the new year to obtain home the “peanut lions”([[Chinese guardian lions]] statue made of sugar and peanut) but is to repay back the “peanut lions” statues to the deity and temple the next coming year but in double the number of statues they obtained. The quest to obtain the “peanut lions” will be decided through the “toss of the victory cups”(博胜杯) to ascertain the divine’s will of the deity. |
In some part in the southern part of [[Malaysia]], like in the city of [[Muar (town)|Muar]] in [[Johor]], during the festival, drove of [[Teochew]] devotees will throng to congregate to pray at the temple and to observe a traditional custom called "Puak Tau Sai"(博豆狮) where devotees seeking the divine deity’s blessing for the new year to obtain home the “peanut lions”([[Chinese guardian lions]] statue made of sugar and peanut) but is to repay back the “peanut lions” statues to the deity and temple the next coming year but in double the number of statues they obtained. The quest to obtain the “peanut lions” will be decided through the “toss of the victory cups”(博胜杯) to ascertain the divine’s will of the deity. |
Revision as of 12:19, 13 May 2010
It has been suggested that this article be merged into Lantern Festival. (Discuss) Proposed since March 2010. |
Chap Goh Mei
Chap Goh Mei or Chap Goh Meh or Cap Goh Meh or Tzap Goh Mei (Chinese: 十五暝; pinyin: shí wǔ míng; lit. 'fifteen night') as they are fondly called, referred to the same fifteenth and final day of the Lunar New Year festival celebrated by Chinese migrant communities mainly in South East Asia countries i.e. Malaysia, Singapore, Thailand, Indonesia and Philippines which have an essential population of Chinese descendant from southern China provinces of Fujian and Chaozhou. The term is from the Hokkien dialect or Teochew dialect that literally means "the night of the fifteenth day" of the Lunar Chinese New Year.
In traditional Chinese culture, Chap Goh Mei is also celebrated as the celebrated as Yuan Xiao Festival/Yuánxiāojié (元宵节) or Shang Yuan Festival/Shàngyuánjié (上元节) or Lantern Festival. In Southeast Asia, however, it coincides with the Chinese Valentine's Day.[1] In Malaysia, it is also a time the "tangerine throwing" (抛柑)(pāo gān) custom that originated in Penang is popularly practised, when young unmarried women gather to toss tangerines into the sea or pond, in the hope that it will be picked up by their future spouse. In the past, poems and names were written on the tangerine skin but in this modern day, it was replaced by the telephone number or email address; joined by the bachelor men too to feel the festive atmosphere. Those days, was also the only day that single ladies could be seen with their acquaintance they get to know. The occasion is also marked by feasting and various festivities, including the consumption of tangyuan and Nian gao delicacies.
In some part in the southern part of Malaysia, like in the city of Muar in Johor, during the festival, drove of Teochew devotees will throng to congregate to pray at the temple and to observe a traditional custom called "Puak Tau Sai"(博豆狮) where devotees seeking the divine deity’s blessing for the new year to obtain home the “peanut lions”(Chinese guardian lions statue made of sugar and peanut) but is to repay back the “peanut lions” statues to the deity and temple the next coming year but in double the number of statues they obtained. The quest to obtain the “peanut lions” will be decided through the “toss of the victory cups”(博胜杯) to ascertain the divine’s will of the deity.