Ankh wedja seneb: Difference between revisions
clean up a little bit, but this article is a mess |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Hiero|ankh wedja seneb<br>''L P H''<br>Life, prosperity, health|<hiero>S34-.-U28-.-S29</hiero>|align=right|era=egypt}} |
{{Hiero|ankh wedja seneb<br>''L P H''<br>Life, prosperity, health|<hiero>S34-.-U28-.-S29</hiero>|align=right|era=egypt}} |
||
The [[Ancient Egypt|Ancient]] [[Egyptian language|Egyptian]] phrase '''ankh, wedja, seneb''' meaning "life, prosperity, health" is an epithetic formula which often appears after the names of Egyptian [[Pharaoh|kings]] or references to their household. The phrase comprises three hieroglyphs: the triliteral sign for ''[[ankh]]'', meaning "life", the biliteral sign ''wedj'', and the alphabetic sign ''s''. |
The [[Ancient Egypt|Ancient]] [[Egyptian language|Egyptian]] phrase '''ankh, wedja, seneb''' meaning "life, prosperity, health" is an epithetic formula which often appears after the names of Egyptian [[Pharaoh|kings]] or references to their household. The phrase comprises three hieroglyphs: the triliteral sign for ''[[ankh]]'', meaning "life", the [[Egyptian biliteral characters|biliteral]] sign ''wedj'', and the alphabetic sign ''s''. |
||
The phrase's true grammatical form is difficult to reconstruct, though Gardiner suggests the symbols may represent verbs in the [[stative]] form. |
The phrase's true grammatical form is difficult to reconstruct, though Gardiner suggests the symbols may represent verbs in the [[stative]] form. |
Revision as of 22:49, 25 January 2011
| ||||||||
ankh wedja seneb L P H Life, prosperity, health in hieroglyphs | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
The Ancient Egyptian phrase ankh, wedja, seneb meaning "life, prosperity, health" is an epithetic formula which often appears after the names of Egyptian kings or references to their household. The phrase comprises three hieroglyphs: the triliteral sign for ankh, meaning "life", the biliteral sign wedj, and the alphabetic sign s.
The phrase's true grammatical form is difficult to reconstruct, though Gardiner suggests the symbols may represent verbs in the stative form.
English translations of Egyptian often use the abbreviation "L.P.H." for "Life, Prosperity, Health".
The phrase represents the following Egyptian words-(and their concepts):
- ankh: "Life"
- wedja: "to be whole/intact"/"Endurance" (= "Prosperity")
- seneb: "Health"
Ankh
| |||||||||
Ankh Life in hieroglyphs | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Life:
- "Ankh", "to live," "life,"[1] was associated with the gods of Egypt, and Egyptian kings (pharaohs) aspired to achieve their responsibilities of governing and protecting life in Egypt.
Wedja
| |||||||||||
Wedja Prosperity in hieroglyphs | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Prosperity:
- Wedja (written "utcha" in 19th century transcriptions) literally means "to be whole; to be intact,"[2] but also has the connotation of "prosperity" and "well-being."[3]
- Dominion is a second term that is implied with prosperity. The raising of the Djed pillar was symbolic of the pharaoh creating, and maintaining his kingdom. It is the reason some pharaohs campaigned beyond the Egyptian border, leaving a legacy for the next pharaohs to deal with.
Seneb
| ||||||||||
Seneb Health in hieroglyphs | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Health:
- Seneb has many translations: "to be well," "to be healthy," and "to have 'soundness'": "to be sound."[4] Another word, also seneb has the determinative of a wall and means "to build," but with the connotation of "to build (soundly)."[5]
a.u.s. in the Rosetta Stone
| ||||||||||||||||||||
"given by the gods: victory, might, life, strength, health-(LPH), and everything good-- in hieroglyphs | ||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
For the actions by the pharaoh Ptolemy V of the Rosetta Stone (196 BC), the gods reward him by (line R5)[6]
- "....As a reward (for his deeds of kingship) these are given Him (by) the Gods (pictured with the Uraeus on the god-hieroglyphs (Ntr, Ntr, Ntr)):
- Victory,
- Strength (= Greek god Nike),
- Life, Power (strength=prosperity), Health, (A.U.S.) and "Everything Good to the Fullest..."
Notes
References
- Erman, Johann Peter Adolf, and Hermann Grapow, eds. 1926–1953. Wörterbuch der ägyptischen Sprache im Auftrage der deutschen Akademien. 6 vols. Leipzig: J. C. Hinrichs’schen Buchhandlungen. (Reprinted Berlin: Akademie-Verlag GmbH, 1971).
- Budge, E. A. Wallis, The Rosetta Stone, 1929, 1989 (Dover Edition); Dover Pub, N.Y.