Tongue twister: Difference between revisions
Appearance
Content deleted Content added
m Automated conversion |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
A '''tongue twister''' is a phrase in any language that is designed to challege the speakers of proper articulation. |
A '''tongue twister''' is a phrase in any [[language]] that is designed to challege the speakers of proper articulation. |
||
Examples: |
Examples: |
Revision as of 15:51, 25 February 2002
A tongue twister is a phrase in any language that is designed to challege the speakers of proper articulation.
Examples:
- Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
How many pickled peppers did peter piper pick? - Toy boat [repeated]
- Unique New York [repeated]
- I slit a sheet a sheet I slit upon a slitted sheet I sit. (Steve Martin's The Jerk
- She sells sea shells by the sea shore.
- How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
- Red lorry, yellow lorry [repeated]
Tongue twisters in other languages:
Mandarin
(known as 繞口令)
- xi1 shi1 si3 shi2 si4 shi2 si4 (西施死時四十四)
translation: Xi Shi (a famous woman) died at age 44.
The following is a famous tongue twister found in ancient Chinese literature. It was a short story written exclusively with various tones of several similar sounding syllables: xi, shi, si etc.
- 施氏食獅史
- 石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適是市。氏視十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。食時,始識十獅實十石獅屍。試釋是事。
Cantonese
(known as 急口令)
- ming5 ding2 bing1 ding1 ting4 ding6 ting3 (酩酊兵丁停定聽)
translation: The drucken soldier stopped and listened. - fu6 fu5 fu4 fu1 fu6 fu3 fu2 (傅婦扶夫赴富府)
translation: Fu's wife carried her husband to the rich man's mansion.