Jump to content

Talk:Flemish dialects: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Language?
No edit summary
Line 52: Line 52:
The reason I care so much is mainly that readers who are not used to language being such a strong political issue as it is in Belgium can be really confused by statements about what "the language is" and how people speak "the same language" if it isn't explicitly clarified what all the terms mean.
The reason I care so much is mainly that readers who are not used to language being such a strong political issue as it is in Belgium can be really confused by statements about what "the language is" and how people speak "the same language" if it isn't explicitly clarified what all the terms mean.
Unsigned comment by 194.109.198.99
Unsigned comment by 194.109.198.99

==Ethnologue says that flemish and dutch are different languages==
[[Ethnologue]] clasify Dutch and Flemish as separate languages. What do you think about this?
*[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=vls Flemish language]
*[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=nld Dutch language]

Revision as of 10:23, 23 April 2006

Language?

Since this article is really not about a separate language, I don't see the reason for keeping the title. If no one opposes, I'll move this article to Flemish (linguistics) after a week or so. This title is by far the most neutral, since Flemish dialect is bound to cause protests sooner or later. Peter Isotalo 12:28, May 8, 2005 (UTC)

Since no one seems to be objecting, I'll make the move.
Peter Isotalo 08:45, May 15, 2005 (UTC)

Fine but really, the language is called Vlaams and we do speak it. It is not Dutch and yes, confusing as it may be Dutch is the official Language... however, to insist in any way or form that Vlaams is not a language is deeply insulting to the people who speak it.Siegfried74 19:12, 3 April 2006 (UTC)[reply]

There is no such thing as the Flemish language and it, as such is not spoken in Flanders or Belgium. Flemings speak Dutch, and Dutch dialects wether you like it or not. Sander 19:21, 3 April 2006 (UTC)[reply]

  • The above type of discussion can go on till the end of Wikipedia (and longer), and still nothing good may come out of it if approached as black and white 'false/true' question. The annoying truth is somewhere in the middle: there are different (real, concurrent) definitions of Flemish, language, dialect (and not just in this context, e.g. some serious sources say there are about 100 Indian languages, other rather 600, depending on the border line betwen lanuages and (group of) dialects)... To be encyclopaedic, we must cater for various prevailing tasts, pointing out all linguistic meanings of Flemish fit within Dutch, but not necessarily interchangeably; the only inacceptable use of the word is for the official standard Dutch language. Thus all Flemish dialects are at the same time Dutch dialects (of which there are many other further north in the Low Countries), and it rather depends on the context (emphasizing historical use, linguistic similarity...) which term is to be preferred.

And Siegfried, as a Fleming I can testify many of us find it rather insulting (or worrying) when allophones call our language anything but Dutch since that means we can't expect them to know about our complex relationship with the North and mistake us for an insignificant backwater lingo, which was exactly what the Belgian francophony originally intended by calling 'our Dutch' Flemish, as if no Fleming could ever rise above boerish dialects; by now, even they started believing their own lies- I actually had a discussion on the matter with a Walloon (but non-hostile, clumsily 'bilingual') college graduate colleague who couldn't even believe it from a Flemish college graduate es literas. Fastifex 08:21, 4 April 2006 (UTC)[reply]

West Flemish

"...among which the most deviant is West Flemish, which is also spoken in the Zeeland province of The Netherlands."

I thought the most deviant Flemish dialect was West Flemish aka "bachten de kupe" (i.e., "achter de kuip", behind the tub, fig. inside the [river]bend), spoken from the Yser river to the language barrier with French, i.e., in the westernmost part of the province of West Flanders and in all or part of Flemish-speaking France but certainly nowhere in the Netherlands. If the text quoted above is in error, please correct it; if I am mistaken, please explain. - Tonymec 04:31, 2 November 2005 (UTC)[reply]


This is total nonsense. West Flemish is NOT spoken in the Netherlands. Someobody look at the geography of this place sheesh! Furthermore the tone of the word "deviant" is insulting.Siegfried74 19:12, 3 April 2006 (UTC)[reply]

I begg you're pardon.West Flemish dialects are spoken in the Netherlands as well.In Zeeuws Vlaanderen, part of Zeeland in Sluis for instance. Your tone is the insulting one here. Sander 19:18, 3 April 2006 (UTC)[reply]

Intro

I see that the introduction paragraph has been restored to a version similar to the one before my intervention. The reason I deleted most of this paragraph was because the statements in it were either inaccurate or irrelevant. This is what it says now:

the word "Flemish" may refer as an adjective to the dialects and as a substantive to varieties, spoken more widely in Flanders, of the Dutch language (which is one and undivided, as guaranteed by the Taalunie, an organisation set up by treaty between the governments of the Netherlands and the Flemish region) spoken in Belgium) which are, mainly for political reasons, sometimes referred to as "Flemish".

"as an adjective to the dialects and as a substantive to varieties" - this I just don't understand. As far as I'm concerned, dialects are varieties (vice versa is not necessarily the case). Also, as an adjective it does not refer to anything, but rather specifies something else (Flemish Dutch, Flemish people, Flemish city, whatever). "Spoken more widely" is a rather odd sentence, which can simply be exchanged for "spoken mainly in Flanders" (because this does not imply that no other languages are spoken there). Then the "one and undivided" part, which sounds rather nationalistic and POV to me. I fail to see the relevancy of the Taalunie here, because the Taalunie is only concerned with standardizing written Dutch, not the spoken language which is the basis of any linguistic analysis; suggesting Dutch is "one and undivided" is also misleading because it ignores the substantial dialectial variety. Finally, "the political reasons". Very few people would use "Flemish" for political reasons; if anything, those people would use the word "Vlaams". Also, "Vlaams" is used very widely in the Netherlands to describe one or more varieties of Dutch in Flanders, without any political connotation. So, these are the reasons why I will change the text once more. Junes 23:20, 9 January 2006 (UTC)[reply]

Complete redivison like Dutch version

Sandertje 11:42, 12 February 2006 (UTC)

Politics and Linguistics

I've gone over some of the fuzzy prose about "Flemish" and "standard Dutch" on this page and on Dutch language. Really, I would favor an approach that more clearly separates linguistics from politics.

First of all, dialects are not dialects "of a language." Dialects just are, and depending on how close you look, you will observe more or fewer of them. Sometimes, the transitions between dialects will be more fluid; sometimes, there will be marked discontinuities, where transition forms are absent or rare. Dialects are but one example of language variation. Language use also varies by social situation (sociolects), profession (jargon, argot), and between ethnically or culturally distinguished groups that may live in the same areas.

Languages are whatever the powers that be say they are. The status of "language" is like a diploma or license conferred by a government upon a form of language, which may or may not come with a more or less specific definition of that form of language. It so happens that in Belgium, this status has been conferred upon three forms of language, that in conferring this status, the government has named them French, German, and Dutch, and that there does exist an institution that offers a rather specific definition of what is and what isn't Dutch.

None of these things are obvious from the start. There is no institution, for example, that has a monopoly on defining English, even though some, but not all, governments of countries where forms of language are commonly used that are referred to as English may designate "English" as an official language, usually without going into detail about which dictionary or grammar to follow. In countries where languages do not have the major political and historical significance that they have in Belgium, the choice of language even in formal functions such as government and education may not be regulated at all. Many universities, for instance, will accept theses in whatever language a particular thesis committee agrees to accept. I recall that in one class that I took in the US, which involved 12 different small discussion groups that students could choose from, one of the groups was taught in Mandarin Chinese upon the whim of a particular teaching assistant.

Given all of this, we should stop making statements such as "the Flemish and the Dutch speak the same language", and say more specifically things like: "the official language in Flanders and The Netherlands is Dutch, as defined by the Taalunie; while many dialects are spoken within these territories, the form of language perceived by speakers as Dutch and most commonly used in government and education conforms quite closely to this standard."

The reason I care so much is mainly that readers who are not used to language being such a strong political issue as it is in Belgium can be really confused by statements about what "the language is" and how people speak "the same language" if it isn't explicitly clarified what all the terms mean. Unsigned comment by 194.109.198.99

Ethnologue says that flemish and dutch are different languages

Ethnologue clasify Dutch and Flemish as separate languages. What do you think about this?