Jump to content

Persian alphabet: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Letters: use the same descriptors throughout; c.e.
Line 350: Line 350:
# A ''[[hamza|hamze]]'' ({{lang|fa|ء}}) is neither written above an ''alef'' ({{lang|fa|ا}}) to denote a ''zabar'' or ''piš'' nor below to denote a ''zir''.
# A ''[[hamza|hamze]]'' ({{lang|fa|ء}}) is neither written above an ''alef'' ({{lang|fa|ا}}) to denote a ''zabar'' or ''piš'' nor below to denote a ''zir''.
# The final ''kâf'' {{lang|fa|ﮏ}} is typically written without a flourish, while in Arabic it would be {{lang|ar|ﻚ}}.
# The final ''kâf'' {{lang|fa|ﮏ}} is typically written without a flourish, while in Arabic it would be {{lang|ar|ﻚ}}.
# The Arabic letter ''[[Tāʾ marbūṭa|{{transl|ar|DIN|tāʾ marbūṭa}}]]'' ({{lang|ar|ة}}), unless used in a direct Arabic quotation, is usually changed to a ''te'' ({{lang|fa|ت}}) or ''he'' {{lang|fa|ه}} because ''tāʾ marbūṭa'' is a grammatical construct in Arabic denoting femininity. Since Persian grammar lacks gender constructs, the ''tāʾ marbūṭa'' is not necessary and is only kept to maintain fidelity to the original Arabic spelling.
# The Arabic letter ''[[Tāʾ marbūṭa|{{transl|ar|DIN|tāʾ marbūṭa}}]]'' ({{lang|ar|ة}}), unless used in a direct Arabic quotation, is usually changed to a ''te'' ({{lang|fa|ت}}) or ''he'' {{lang|fa|ه}},in accordance with its actual pronunciation. (''Tāʾ marbūṭa'', used only in feminine nouns, is basically a combined form of "he" and the dots of "te", standing for "t" that, in certain regular contexts, lenites to "h". Since Persian does not maintain the distinction (and has not even got any gender differences), ''tāʾ marbūṭa'' is not necessary and is only kept to maintain fidelity to the original Arabic spelling.
# Two dots are removed in the final ''ye'' ({{lang|fa|ی}}). Arabic differentiates the final ''{{transl|ar|DIN|yāʾ}}'' with the two dots and the ''alif maqsura'' (except in [[Egyptian Arabic]]), which is written like a final ''yāʾ'' without two dots. Because Persian drops the two dots in the final ''ye'', the ''alif maqsura'' cannot be differentiated from the normal final ''ye''. For example, the name ''Mûsâ'' (Moses) is written {{lang|fa|موسی}}. In the final letter in ''Musâ'', Persian does not differentiate between ''ye'' or an ''alif maqsura''.
# Two dots are removed in the final ''ye'' ({{lang|fa|ی}}). Arabic differentiates the final ''{{transl|ar|DIN|yāʾ}}'' with the two dots and the ''alif maqsura'' (except in [[Egyptian Arabic]]), which is written like a final ''yāʾ'' without two dots. Because Persian drops the two dots in the final ''ye'', the ''alif maqsura'' cannot be differentiated from the normal final ''ye''. For example, the name ''Mûsâ'' (Moses) is written {{lang|fa|موسی}}. In the final letter in ''Musâ'', Persian does not differentiate between ''ye'' or an ''alif maqsura''.
# The letters ''pe'' ({{lang|fa|پ}}), ''che'' ({{lang|fa|چ}}), ''že'' ({{lang|fa|ژ}}), and ''gâf'' ({{lang|fa|گ}}) are added because Arabic lacks these phonemes, yet they occur in the Persian language.
# The letters ''pe'' ({{lang|fa|پ}}), ''che'' ({{lang|fa|چ}}), ''že'' ({{lang|fa|ژ}}), and ''gâf'' ({{lang|fa|گ}}) are added because Arabic lacks these phonemes, yet they occur in the Persian language.

Revision as of 20:38, 23 May 2014

Template:Contains Perso-Arabic text

The Persian or Perso-Arabic alphabet (Template:Lang-fa) is a writing system based on the Arabic script. Originally used exclusively for the Arabic language, the Arabic alphabet was adapted to the Persian language, adding four letters: پ [p], چ [t͡ʃ], ژ [ʒ], and گ [ɡ]. Many languages that use the Perso-Arabic script add other letters. Besides the Persian alphabet itself, the Perso-Arabic script has been applied to the Urdu alphabet, Sindhi alphabet, Saraiki alphabet, Kurdish Sorani alphabet, Lurish (Luri), Ottoman Turkish alphabet, Balochi alphabet, Punjabi Shahmukhi script, Tatar, Azeri, and several others.

In order to represent non-Arabic sounds, new letters were created by adding dots, lines, and other shapes to existing letters. For example, the retroflex sounds of Urdu are represented orthographically by adding a small ط above their non-retroflex counterparts: د [d̪] and ڈ [ɖ]. The voiceless retroflex fricative [ʂ] of Pashto is represented in writing by adding a dot above and below the س [s] letter, resulting in ښ. The Close back rounded vowel [u] of Kurdish is written by writing two [u], resulting in ﻭﻭ.

The Perso-Arabic script is abjad and is exclusively written cursively. That is, the majority of letters in a word connect to each other. This is also implemented on computers. Whenever the Perso-Arabic script is typed, the computer connects the letters to each other. Unconnected letters are not widely accepted. In Perso-Arabic, as in Arabic, words are written from right to left while numbers are written from left to right.

A characteristic feature of this script, possibly tracing back to Ancient Egyptian hieroglyphs, is that vowels are underrepresented. For example, in Classical Arabic, of the six vowels, the three short ones are normally entirely omitted (although certain diacritics are added to indicate them in special circumstances, notably in the Qur'an), while the three long ones are represented ambiguously by certain consonants. Only Kashmiri, Uyghur, Kyrgyz (in China), Kazakh (in China), Kurdish and (formerly) Bosnian, of the many languages using adaptations of this script, regularly indicate all vowels.

Letters

Example showing the Nastaʿlīq calligraphic style's proportion rules.

Below are the 32 letters of the modern Persian alphabet. Since the script is cursive, the appearance of a letter changes depending on its position: isolated, initial (joined on the left), medial (joined on both sides), and final (joined on the right) of a word.

The names of the letter are mostly the ones used in Arabic, except for the Persian pronunciation. The only ambiguous name is he, which is used for both and ه. For clarification, these are often called ḥe-ye jimi (literally "jim-like ḥe" after jim, the name for the letter ج that uses the same base form) and he-ye do-češm (literally "two-eyed he", after the contextual middle letterform ), respectively.

Name DIN 31635 IPA Contextual forms
Final Medial Initial Isolated
ʾalef ā / [ʾ] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 1) (help) [ɒ], [ʔ] ـا آ [/] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 1) (help) ا
be b [b] ـب ـبـ ب
pe p [p] ـپ ـپـ پ
te t [t] ـت ـتـ
s̱e [s] ـث ـثـ
jim j [d͡ʒ] ـجـ
che č [t͡ʃ] ـچـ
ḥe(-ye jimi) [h] ـحـ
khe x [x] ـخـ
dāl d [d] ـد
ẕāl [z] ـذ
re r [ɾ] ـر
ze z [z] ـز
že ž [ʒ] ـژ ژ
sin s [s] ـس ـسـ
šin š [ʃ] ـش ـشـ
ṣād [s] ـص ـصـ
z̤ād [z] ـض ـضـ ﺿ
ṭā [t] ـط ـطـ
ẓā [z] ـظ ـظـ
ʿeyn [ʿ] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 1) (help) [ʔ] ـع ـعـ
ġeyn ġ [ɣ] / [ɢ] ـغ ـغـ
fe f [f] ـف ـفـ
qāf q [ɢ] / [ɣ] / [q] (in some dialects) ـق ـقـ
kāf k [k] ـک ـکـ ک
gāf g [ɡ] ـگ ـگـ گ
lām l [l] ـل ـلـ
mim m [m] ـم ـمـ
nun n [n] ـن ـنـ
vāv v / ū / ow [v] / [uː] / [o] / [ow] / [oː] (in Dari) ـو و
he(-ye do-češm) h [h] ـه ـهـ هـ
ye y / ī / á [j] / [i] / [ɒː] / [eː] (in Dari) ـیـ
Letters which do not link to a following letter

Seven letters – و, ژ, , , , , – do not connect to a following letter as the rest of the letters of the alphabet do. These seven letters have the same form in isolated and initial position, and a second form in medial and final position. For example, when the letter ا "alef" is at the beginning of a word such as اینجا "injā" (here), the same form is used as in an isolated "alef". In the case of امروز "emruz" (today), the letter "re" takes the final form and the letter و "vāv" takes the isolated form, though they are in the middle of the word, and also has its isolated form, though it occurs at the end of the word.

Diacritics

Persian scripts has adopted a subset of Arabic diacritics which consists of zabar (fathah in Arabic)([æ]), pish (kasrah in Arabic) ([e]), and zir (ḍammah in Arabic, pronounced as zamme in Persian) ([ou] or [o]), sukūn, tanwīn nasb ([æn]) and tashdid. Other Arabic diacritics may be seen in Arabic words in a Persian text by the virtue of being of Arabic origin.

Other characters

The following are not actual letters but different orthographical shapes for letters, and in the case of the lām alef, a ligature. As to hamze, it has only a single graphic, since it is never tied to a preceding or following letter. However, it is sometimes 'seated' on a vāv, ye or alef, and in that case the seat behaves like an ordinary vāv, ye or alef respectively. Technically, hamze is not a letter but a diacritic.

Name Transliteration IPA Final Medial Initial Stand-alone
alef madde ā [ɒ]
he ye -eye or -eyeh [eje] ۀ
lām alef [lɒ]

Although at first glance they may seem similar, there are many differences in the way the different languages use the alphabets. For example, similar words are written differently in Persian and Arabic, as they are used differently.

Novel letters

The main Persian letters are ا, ب, پ, ت, ج, چ, خ, د, ر, ز, ژ, س, ش, ف, ک, گ, ل, م, ن, و, ه, ی and other letters that came into it from Arabic literature. The Persian alphabet adds four letters to the Arabic alphabet, [p], [ɡ], [t͡ʃ] (ch in chair), [ʒ] (s in measure):

Sound Shape Unicode name
[p] پ pe
[t͡ʃ] (ch) چ che
[ʒ] (zh) ژ zhe
[ɡ] گ gaf

Changes from the Arabic writing system

The following is a list of differences between the Arabic writing system and the Persian writing system:

  1. A hamze (ء) is neither written above an alef (ا) to denote a zabar or piš nor below to denote a zir.
  2. The final kâf is typically written without a flourish, while in Arabic it would be .
  3. The Arabic letter tāʾ marbūṭa (ة), unless used in a direct Arabic quotation, is usually changed to a te (ت) or he ه,in accordance with its actual pronunciation. (Tāʾ marbūṭa, used only in feminine nouns, is basically a combined form of "he" and the dots of "te", standing for "t" that, in certain regular contexts, lenites to "h". Since Persian does not maintain the distinction (and has not even got any gender differences), tāʾ marbūṭa is not necessary and is only kept to maintain fidelity to the original Arabic spelling.
  4. Two dots are removed in the final ye (ی). Arabic differentiates the final yāʾ with the two dots and the alif maqsura (except in Egyptian Arabic), which is written like a final yāʾ without two dots. Because Persian drops the two dots in the final ye, the alif maqsura cannot be differentiated from the normal final ye. For example, the name Mûsâ (Moses) is written موسی. In the final letter in Musâ, Persian does not differentiate between ye or an alif maqsura.
  5. The letters pe (پ), che (چ), že (ژ), and gâf (گ) are added because Arabic lacks these phonemes, yet they occur in the Persian language.
  6. Arabic letter waw (و) is used as vâv for [v], because Arabic has no [v] and standard Iranian Persian has [w] only within the diphthong [ow].
  7. In the Arabic alphabet hāʾ () comes before wāw (و), however in the Persian alphabet, he () comes after vâv (و).

Word boundaries

Typically words are separated from each other by a space. Certain morphemes (such as the plural ending '-hâ') are written without a space. When writing on a computer, they are separated from the word using the zero-width non-joiner.

Languages using the Perso-Arabic script

Current Use

Former Use
A number of languages have used the Perso-Arabic script before, but have since changed.

Arguments and discussions on use of Perso-Arabic

In almost all countries which use Perso-Arabic script, there have been discussions between parties about replacing it, often raising the concept of romanization. For example:

Relation to Islamic culture

Perso-Arabic script in some Islamic countries is being promoted and defended as a sign of Islamic culture. People and governments in some Islamic countries have an interest in this script because of its relation to Islam and because it has been utilized to write the Koran. Therefore the concept of Perso-Arabic script and Romanization in these countries is not a politically or socially neutral subject.[citation needed]

Other Arabic alphabets

There are many Arabic-derived alphabets which were not influenced by the Perso-Arabic script, including Jawi (used for Malay), Sorabe (Malagasy), and many alphabets used in Northern Africa. These alphabets used other innovations for writing such common sounds as [p] and [ɡ], instead of the Perso-Arabic letters پ and گ, although the Jawi script does use the same symbol for [t͡ʃ] (چ‎).

See also