Lacrimosa: Difference between revisions
Appearance
Content deleted Content added
Removed the "the" between "latin" and "18th" in the sentence "Its text comes from the Latin the 18th and 19th stanzas of the sequence" for better sounding sentence. |
No edit summary |
||
Line 13: | Line 13: | ||
{{ColBreak}} |
{{ColBreak}} |
||
<poem> |
<poem> |
||
: |
: Mournfully be that day |
||
: On which from ashes shall arise |
: On which from ashes shall arise |
||
: The guilty man to be judged; |
: The guilty man to be judged; |
||
: |
: O God, have mercy on him. |
||
: Gentle Lord Jesus, |
: Gentle Lord Jesus, |
||
: |
: Grant them eternal rest. Amen. |
||
</poem> |
</poem> |
||
{{EndMultiCol}} |
{{EndMultiCol}} |
Revision as of 17:12, 25 April 2015
This article provides insufficient context for those unfamiliar with the subject.(January 2015) |
The Lacrimosa is part of the Dies Irae sequence in the Requiem mass. Its text comes from the Latin 18th and 19th stanzas of the sequence. Many composers, including Mozart, Berlioz, and Verdi have set the text as a discrete movement of the Requiem. Template:MultiCol
Lacrimosa dies illa
Qua resurget ex favilla
Judicandus homo reus.
Huic ergo parce, Deus:
Pie Jesu Domine,
Dona eis requiem. Amen.
| class="col-break " |
Mournfully be that day
On which from ashes shall arise
The guilty man to be judged;
O God, have mercy on him.
Gentle Lord Jesus,
Grant them eternal rest. Amen.