Jump to content

Talk:Cape Breton accent: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
"Cape Breton" Island?
Line 14: Line 14:


Folks, there's more than one accent on the Island- compare Isle Madame with Mabou & Sydney!!
Folks, there's more than one accent on the Island- compare Isle Madame with Mabou & Sydney!!

== "Cape Breton" Island? ==

The term "Cape Breton Island" is very formal and realistically would not be used in conversation by a Cape Bretoner. Cape Breton Island would seem to have a more geographical sence. When you talk about the culture, people, or in this case the accent, "Island" need not be included. As a Cape Bretoner i would personally say a "Cape Breton accent". Again as a resident, i have never heard the term "industral accent", but i certainly will admit that i may just be ignorant of its use. I would hope the author of this article wouldn't mind stateing his/her connection to Cape Breton/general place of residence (province). It would also please me to hear the background of the term "industral accent". While i certainly agree with a differnet accent from the west of the island, and an Acadian based accent, i would not categorize all of the mannerisms of speech in the CBRM (Cape Breton Regional Municipality) into one group. To the ear of a Sydney boy there are distinct accents within the CBRM. A New Waterford or Glace Bay accent would be what the author correctly identifies as the stereotypical "Cape Breton" accent, as stated in the first two sentances under the heading "Industral Accent". There are slight differences between the New Waterford dialect and the Glace Bay version, but this, i cannot define, it is a thing i simply know by ear. A Sydney accent is, in some sence, a lack there of. That is not to say a a total lack of this Cape Breton accent but moreso a paucity of it. 'Tis a bit closer to the Queen's English. Although to travel to the west (small "w" to indicate direction, as in to the west of the Maritimes, as opposed to "Western Canada") is to prepare yourself to have someone pick you out as a Cape Bretoner, and you proudly confirm that, yes ideed you are from the Island.

If I am correct, I would like to see the section on "industral accent" changed, or at least the input of others before i would change it myself.

Revision as of 05:25, 7 August 2006

Should this be formally named Cape Breton Island accent? Michael Z. 2005-03-27 17:40 Z

Probably not. Google shows a few hundred hits for "Cape Breton accent", fewer for "Cape Breton English", very few for "Cape Breton dialect", and none for "Cape Breton Island accent", "Cape Breton Island English", or "Cape Breton Island dialect". --Angr 19:54, 27 Mar 2005 (UTC)

Vfd

On 23 Mar 2005, this article was nominated for deletion. The result was keep. See Wikipedia:Votes for deletion/Cape Breton accent for a record of the discussion. —Korath (Talk) 01:22, Mar 29, 2005 (UTC)

"S" in Cape Breton-ese

Another thought about the Cape Breton accent, from someone born in Inverness town: nearly every Scottish Cape Bretoner I've listened to uses an S sound rather than a Z sound in words like "his" and "business," where the average American would say "hiz" and "biz-niss."

Though I'm no etymologist, I suspect this stems from the lack of a Z sound in Scots Gaelic.


Folks, there's more than one accent on the Island- compare Isle Madame with Mabou & Sydney!!

"Cape Breton" Island?

The term "Cape Breton Island" is very formal and realistically would not be used in conversation by a Cape Bretoner. Cape Breton Island would seem to have a more geographical sence. When you talk about the culture, people, or in this case the accent, "Island" need not be included. As a Cape Bretoner i would personally say a "Cape Breton accent". Again as a resident, i have never heard the term "industral accent", but i certainly will admit that i may just be ignorant of its use. I would hope the author of this article wouldn't mind stateing his/her connection to Cape Breton/general place of residence (province). It would also please me to hear the background of the term "industral accent". While i certainly agree with a differnet accent from the west of the island, and an Acadian based accent, i would not categorize all of the mannerisms of speech in the CBRM (Cape Breton Regional Municipality) into one group. To the ear of a Sydney boy there are distinct accents within the CBRM. A New Waterford or Glace Bay accent would be what the author correctly identifies as the stereotypical "Cape Breton" accent, as stated in the first two sentances under the heading "Industral Accent". There are slight differences between the New Waterford dialect and the Glace Bay version, but this, i cannot define, it is a thing i simply know by ear. A Sydney accent is, in some sence, a lack there of. That is not to say a a total lack of this Cape Breton accent but moreso a paucity of it. 'Tis a bit closer to the Queen's English. Although to travel to the west (small "w" to indicate direction, as in to the west of the Maritimes, as opposed to "Western Canada") is to prepare yourself to have someone pick you out as a Cape Bretoner, and you proudly confirm that, yes ideed you are from the Island.

If I am correct, I would like to see the section on "industral accent" changed, or at least the input of others before i would change it myself.