Talk:Till We Have Faces: Difference between revisions
→Pronunciation: Add comment, possible It or Sp relationship |
→Names: add comment, relations to Turkish, Sp., Catalan |
||
Line 143: | Line 143: | ||
[[User:korshi|korshi]] <small>—Preceding [[Wikipedia:Signatures|comment]] was added at 03:18, 4 March 2008 (UTC)</small><!--Template:Undated--> <!--Autosigned by SineBot--> |
[[User:korshi|korshi]] <small>—Preceding [[Wikipedia:Signatures|comment]] was added at 03:18, 4 March 2008 (UTC)</small><!--Template:Undated--> <!--Autosigned by SineBot--> |
||
:Given the location of the novel -- somewhere between Greece & Assyria -- perhaps Lewis was looking to Turkish as a source of inspiration. OTOH, ''ungit'' is a Catalan word menaing "anointed", which would seem appropriate (http://www.wordhippo.com/what-is/the-meaning-of/catalan-word-b5f3d853c60c0315efc42c082ba87fcd5bc69ab7.html), particularly as ''Orual'' has a Sp. or It. pronunciation -- see '''Pronunciation''' above. OTOOH, most likely Lewis was just making up names that sounded good to him -- let's not do a T. S. Eliot here! [[User:D A Patriarche|D A Patriarche, BSc (talk) ]] ([[User talk:D A Patriarche|talk]]) 23:07, 17 February 2016 (UTC) |
|||
== Copy edit (July 2008) == |
== Copy edit (July 2008) == |
Revision as of 23:07, 17 February 2016
Novels: Fantasy C‑class Mid‑importance | |||||||||||||
|
Introduction
I just cleared out "facts" because i googled them and they appear to have originated out of a customer review. Not good enough rationale for me to consider keeping them in the article; as most were patently false. However, the article is now obviously aesthetically unappealing. I'm reading a few books right now on C.S. Lewis, including TWHF. I'll try to fill it in with info i learn or recall in the next week or two. b_cubed 01:48, 6 August 2006 (UTC)
Pronunciation
I think we need to include a pronunciation for Orual. -(on a slightly different note, i do not think that a pronunciation explanation for 'psyche' is necessary. my main rationale being that 'psyche' is an actual word. if people need to know how to pronounce 'psyche' they can grab a dictionary.)- Various webpages show it as (OR-RULE). I think that is a little confusing. I was thinking Or-roo-al might work. any suggestions? b_cubed 20:11, 5 August 2006 (UTC)
- I swear I've read someplace why Lewis chose the name of Orual. I've spent an hour looking for it and can't find anything. Now that we're looking more closely at our heroine's name, it has only now occurred to me that it's hauntingly similar to Ariel, a masculine Hebrew that means אֲרִיאֵל "lion of God." Orual was portrayed as an ugly woman, perhaps with even androgynous attributes. Shakespeare's Ariel (Shakespeare), a sprite (creature) and servant of Prospero in William Shakespeare's play The Tempest, is also a potential source. Lewis was very well-versed with myths and legends, even before he converted to Christianity. He was certainly aware of how Shakespeare borrowed from myth, fairy tales, and legend. Sprites are like elves, like Tinkerbell in Peter Pan, and elves are almost always depicted androgynously, which is perhaps why various Peter Pan productions have casted females in the lead. By the way, I pronounce our heroine's name like Oreo, except with an "El" on the end, but that might not be correct. Does anyone have Lewis on tape describing the book? We'll have the answer if we have the audio. Piewalker 23:43, 5 August 2006 (UTC)
- Orgeuil, Fr. Pride? Also, for those interested in esoterics, the monastery at Orval (="Valley of Gold") in the Ardennes had some extraordinary connections that might just have inspired Lewis. Oh yes, and there is Orilus (orgeuilleux) from Parzival. Lucy Skywalker 08:35, 16 February 2007 (UTC)
- Agreed, Orgeuil, from the French for Pride, sounds like a reasonable surmise; Prof. Lewis was reportedly fluent in Greek and Latin; although, an etymology, and a direct reference to him saying so, has yet to pan out from a web search.Laboris Dulcedo (talk) 14:09, 9 February 2012 (UTC),Laboris Dulcedo (talk)
- https://www.howtopronounce.com/italian/orual/ gives 3 Italian &/or Spanish pronunciations; the preferred one is Or'-u-al with both the "u" & "a" very short ( IPA ['ɔrʊæl] or ['ɔrʊel] ]. I couldn't find a meaning, perhaps it is a proper name (e.g. transliteration of En. "Orwell"?). Critical & forum discussion, e.g. http://cslewis.drzeus.net/forums/viewtopic.php?f=11&t=6098, indicates that Lewis was simply making up names that sounded right; he expressed admiration for Tolkien's LOTR names and especially liked those with liquid consonants (e.g. "l" & "r", Silmaril). D A Patriarche, BSc (talk) (talk) 22:45, 17 February 2016 (UTC)
Cover Art
I feel we need to choose one cover art, esp. for such a small article. It is overwhelming with 3 different cover arts which, for the most part add nothing (the last one most definitely). I originally added the one with Orual and Psyche back to back simply because I thought it was helpful to see a picture of Orual wearing her mask (mainly to jog some memories) --no where in this article does it mention her wearing it!!-- definitely a crucial addition. The copy that i own is the second cover art (the one with classic art on it). Perhaps that's the one that should be used in the infobox. i didn't upload it simply because i figured it would be best to try to find older cover art for the book. If we can edit the article so that Orual's mask is mentioned. I vote to remove the first and third cover art. Move the second one into the infobox. Then delete whatever addendum is currently under the second cover art. --b_cubed 31 July 2006
- I disagree. I think we should keep all three because each one adds its own unique perspective—and appropriately so—from three different artists who still remain unknown. The first is the mask. The second, the traditional Greek motif of the posturing Cupid, son of the goddess of love, Aphrodite. The third, the face of our heroine herself. Hers is not the most appealing face to grace a cover—it wasn't drawn to be, and yet there's a poignancy to her, a depth of character, an identity. Yes, the mask should be explained. I'll have to revisit the text to extrapolate its metaphorical and literal significance. Thank you for pointing it out—you're correct that it merits explanation. Your opinion alone can't make these three covers dissappear from this page. Let's see what other people think of it. Piewalker 23:44, 31 July 2006 (UTC)
- I decided to be bold today and I like what I see. I have no issue in adding in other cover art, my only governing rule is that the article must be long enough to merit it. I'm currently trying to fix it's lay-out. --B³ 17:15, 1 August 2006 (UTC)
- I'm fairly sure I used to have a copy of this with a Kim Poor cover, possibly the same one as was used on the cover of the Steve Hackett album of the same name. But I can find no reference to this, neither can I find a pic. Can anyone clarify this? I think it's worth mentioning in the paragraph mentioning the Hackett album. --Matt Westwood 22:06, 24 January 2011 (UTC)
Too many direct quotes
This article's structure is hampered by the number of direct citations that are really unnecessary. If you observe the layout you can easily notice how it looks really choppy on the right side. Someone should simply paraphrase and then cite the original quotes. The article would look much nicer that way. --B³ 17:15, 1 August 2006 (UTC)
- I've paraphrased and added some significant explanations to the quotes. Some quotes we need to keep verbatim because they were Lewis himself! I'm pleased with how this article is progressing; it's advancing the scope of everyone's understanding of this important novel. Piewalker 18:31, 3 August 2006 (UTC)
Poorly done
This is a very mediocre retelling of either the novel or the myth.
- Unfortunately I feel this still stands, i.e. Oruals Mask completely neglected. Failure to mention the Fox. --b_cubed 31 July 2006
Also, if anyone knows of a website that disects this book, it would be great if they put it on here--ADDED TO EXTERNAL LINKS
This linked analysis / review of "Till We have Faces" is a misread of the book. While Orual's projected image may accomplish results, the book does not recommend this approach. I suggest removing it from External Links. Pettegrew2 14:43, 16 January 2007 (UTC)
I agree — I also feel that the linked review is a misread. It seems as if that essay was deliberately constructed as some sort of project for a business course — and in my opinion it's community college level stuff. Nonetheless, it is an analytical voice and one person's perspective, no matter how anonymous they may be. So, principally speaking, we shouldn't mute voices simply because we don't agree with them. Piewalker 21:14, 16 January 2007 (UTC)
I think it also gets the key section wrong - where Orual finds Psyche then demands Psyche take the lamp into the bedchamber. She first encounters Psyche wearing the rags that are left from her original dress and drinking dew on plants while saying "look at my royal robes and taste this wonderful honey". The glimpse of the castle is hardly that of seeing solid gold walls she could touch for a time or even something "distinctly recognized", it was a ghost or a shadow. And Orual threatens to kill herself (and even cuts herself) to get Psyche to do the deed, but Orual is concerned that Psyche will freeze or starve during the oncoming winter. But this is where the crux of the problem lies - as Groucho Marx put it, "Who are you going to believe, me or your own eyes?". For whatever reason, Lewis made the existence (if you can call it even that) of castle subtle, certainly not in what we would call the real world, but I don't know if he was using some other style. Orual also had companions on some of the occasions and I don't think any of them saw the castle either. Is Psyche psycho? Or in a true religious ecstasy where miracles happen? Even Psyche's scream of despair doesn't really resolve it - would she not scream from the illusion being shattered as well as being confirmed by betrayl?
These are questions raised but not resolved. Perhaps it would be better not to have a synopsis since it is very hard not to stick to the plot without commenting on what should or should not be.
not out of print
Just in case any needs to know, the book isn't out of print, or at least isn't any longer. I bought a copy at Border's not too long ago.
Borders does not carry them normally. You have to order it from them.
fantasy?
I'm uncertain about the characterization of Till We Have Faces as fantasy. OK, the gods are characters, but their actions are ambiguous and largely off-screen. Nearly all the supernatural content is also presented ambiguously, often in the form of dreams or visions — arguably, in the same manner that supernatural content is encountered in the real world, subject to either rationalist or supernatural interpretation. And that's one of the novel's themes: the fact that whether the world is governed by rational laws or supernatural beings is partly determined by how we view it and what we allow ourselves to see.
- Can anyone think of a better way to describe the novel? Perhaps "a historical novel with fantasy elements"? That's not ideal either, because the novel is really set in the murky realm between history and prehistory, and between history and myth. Thoughts? —Josiah Rowe (talk • contribs) 14:18, 7 June 2006 (UTC)
- How about a Theological-Psychological Mythological-Historical novel? Too complex. Maybe just "a novel." By the way, the story of Eros and Psyche evolved into the tale of Beauty and the Beast. Das Baz 16:09, 3 July 2006 (UTC)
I checked what the (US) Library of Congress said. It has it classified as Fantasy Fiction. Is it slightly simplistic? Yes. Does it work? I think so. By mentioning the title of the book as "Till We Have Faces: A Myth Retold," readers of the article will see it has to do with mythology. I would definitely put mythology under Fantasy; it's more or less a sub-category. Perhaps the Fiction part isn't needed, but to me at least, the Fiction part feels like it's saying, "this is no ordinary Fantasy where it's simply all dragons and pixies." I wouldn't label it chrisitan/theological either because from my last reading i don't recall any overwhelming christian message, albeit C.S. Lewis wrote it.--b_cubed 31 July 2006- I've slightly changed my mind. I still think we have to label it as fiction. However, I think it should be labeled Mythology/Fiction (instead of Fantasy/Fiction). In it's very title it says "a myth retold." Hence my rationale for it's current description. --B³ 17:15, 1 August 2006 (UTC)
- Yep. I'm fine with that. Piewalker 17:20, 2 August 2006 (UTC)
- I've slightly changed my mind. I still think we have to label it as fiction. However, I think it should be labeled Mythology/Fiction (instead of Fantasy/Fiction). In it's very title it says "a myth retold." Hence my rationale for it's current description. --B³ 17:15, 1 August 2006 (UTC)
- How about a Theological-Psychological Mythological-Historical novel? Too complex. Maybe just "a novel." By the way, the story of Eros and Psyche evolved into the tale of Beauty and the Beast. Das Baz 16:09, 3 July 2006 (UTC)
Lewis and the Beast
Excellent addition to this article (with reference no less), Das Baz. It has illuminated this article and discussion. I'm sure Lewis himself was aware of the connection of Beauty and the Beast to the greek myth, though it'd be fascinating to find evidence of it, even if it takes a re-read of Till We Have Faces. Is not Orual the beast...who, in the end, is reconciled to her own identity, grows a face, becomes a real human, and nobly arrives face to face with the gods? --Piewalker 17:06, 19 July 2006 (UTC)
Indeed, the same idea was proposed by Gracia Fay Ellwood. Great minds think alike. Das Baz 16:30, 22 July 2006 (UTC) I suppose you're gonna make me find this one? :) Flattered for the comment. Have a good weekend.--Piewalker 05:07, 23 July 2006 (UTC)
Unclassifiable novel
I agree that TWHF cannot be described simply as fantasy. In some ways Lewis anticipated what is now called magic realism: the setting is intended to be a realistic (imaginative) setting, and is quite interesting in itself - the world on the fringes of Greece and Persia, with the new ideas just filtering through. It wouldn't quite be magic realism, as the question of the status of the supernatural is one of the issues.
It is Lewis's least typical book. I think the commentator who said it was a poor retelling of the myth is looking for the wrong things: Lewis did not intend to follow the original closely, only to use it as a basis. It is not a book for everyone, I think. I have found it full of profound ideas and have re-read it every few years, and usually found something new. In particular I find a great deal about the reconciliation of different sorts of truth.
Original research or unverified claims
the origin and evolution of titles needs referenced a bit. it reads like original research otherwise. b_cubed 04:39, 3 September 2006 (UTC)
- This section is fine as is. It makes no claims that readers can't find verification for from a thorough reading of the book. It's good, common-sense synthesis. It's what the book means. I wrote it originally to answer your call for building a context for the quotes regarding the original title Bareface, so they're not floating out there (the quotes). I have not published it elsewhere; therefore, it has no need of referencing, and no need of deletion since it's right on target. Regardless, this the first place it's been published, and it's in the open source community, verifiable, and very insightful. Not everything needs to be referenced, especially if it's verifiable by its primary source, in this case Till We Have Faces itself. Read the book again. Piewalker 23:57, 4 September 2006 (UTC)
- Well, try not using words such as perhaps. Also, you need to clarify the "Eve-Adam" correlation—or you can take that out as well. Anyone else that reads this article can clearly see that this is original research as it still stands. This could be easily remedied by referencing the evolution of the Bareface name. Besides, anyone that reads the book will see that C.S. Lewis never mentions a Bareface in the text specifically. b_cubed 04:22, 5 September 2006 (UTC)
- How does it look now? Piewalker 15:04, 5 September 2006 (UTC)
- Well, my main problem is twofold. However, to deal with the primary problem. No where is Bareface mentioned, in the book itself or in any of the many (bordering on excessive, in the article's current form) quotes you provide. Furthermore, regarding the fact that you wrote most of this, in response to my suggestion that it be paraphrased—I can see how I wasn't clear before. What I had envisioned was the citations be woven throughout the text, as is the norm. Lastly, simply leaving the sources of the article you found the quotes in the main part of the article hinders reading. I assumed that you knew how to reference things on wikipedia that way. (btw, I wasn't out to attack you, I'm merely posting things that could be worked on for whoever visits the page is looking for tasks needing to be done) b_cubed 20:00, 5 September 2006 (UTC)
- Bareface is mentioned on page 180, the fourth page of Chapter 16 in the current Harvest edition. "Hitherto, like all my countrywomen, I had gone bareface; on those two journeys up the Mountain I had worn a veil because I wished to be secret. I now determined that I would go always veiled. I have kept this rule, within doors and without, ever since. It is a sort of treaty made with my ugliness...Now, I chose to be veiled. The Fox, that night, was the last man who ever saw my face"...I understood what you meant about paraphrasing. You're right about the reading being hindered. Perhaps we can reintegrate the quotes, take out the first mention of the "face to face" quote, describe where Lewis got it from (Paul of Tarsus; 1 Corinthians 13:12), explain it a little more succinctly (because it's arguably the major lesson of the book), and then perhaps summarize the thesis of Doris T. Myers' book Bareface: A Guide to C. S. Lewis’s Last Novel, which I'm purchasing on Amazon tonight because I am suddenly curious.! Piewalker 00:37, 6 September 2006 (UTC)
- I personally don't care for lines such as: "The Bareface title also suggested that the protagonist was female, an obvious contrast to bearded men..." as that is clearly not fact, as it stands now. Intriguing perhaps, but without a reference, it stands as original research and I don't feel comfortable with it staying in. b_cubed 05:19, 6 September 2006 (UTC)
- Now that you mention it, you're absolutely right. It's coming out. Piewalker 14:38, 6 September 2006 (UTC)
- I personally don't care for lines such as: "The Bareface title also suggested that the protagonist was female, an obvious contrast to bearded men..." as that is clearly not fact, as it stands now. Intriguing perhaps, but without a reference, it stands as original research and I don't feel comfortable with it staying in. b_cubed 05:19, 6 September 2006 (UTC)
- Bareface is mentioned on page 180, the fourth page of Chapter 16 in the current Harvest edition. "Hitherto, like all my countrywomen, I had gone bareface; on those two journeys up the Mountain I had worn a veil because I wished to be secret. I now determined that I would go always veiled. I have kept this rule, within doors and without, ever since. It is a sort of treaty made with my ugliness...Now, I chose to be veiled. The Fox, that night, was the last man who ever saw my face"...I understood what you meant about paraphrasing. You're right about the reading being hindered. Perhaps we can reintegrate the quotes, take out the first mention of the "face to face" quote, describe where Lewis got it from (Paul of Tarsus; 1 Corinthians 13:12), explain it a little more succinctly (because it's arguably the major lesson of the book), and then perhaps summarize the thesis of Doris T. Myers' book Bareface: A Guide to C. S. Lewis’s Last Novel, which I'm purchasing on Amazon tonight because I am suddenly curious.! Piewalker 00:37, 6 September 2006 (UTC)
- Well, my main problem is twofold. However, to deal with the primary problem. No where is Bareface mentioned, in the book itself or in any of the many (bordering on excessive, in the article's current form) quotes you provide. Furthermore, regarding the fact that you wrote most of this, in response to my suggestion that it be paraphrased—I can see how I wasn't clear before. What I had envisioned was the citations be woven throughout the text, as is the norm. Lastly, simply leaving the sources of the article you found the quotes in the main part of the article hinders reading. I assumed that you knew how to reference things on wikipedia that way. (btw, I wasn't out to attack you, I'm merely posting things that could be worked on for whoever visits the page is looking for tasks needing to be done) b_cubed 20:00, 5 September 2006 (UTC)
- How does it look now? Piewalker 15:04, 5 September 2006 (UTC)
- Well, try not using words such as perhaps. Also, you need to clarify the "Eve-Adam" correlation—or you can take that out as well. Anyone else that reads this article can clearly see that this is original research as it still stands. This could be easily remedied by referencing the evolution of the Bareface name. Besides, anyone that reads the book will see that C.S. Lewis never mentions a Bareface in the text specifically. b_cubed 04:22, 5 September 2006 (UTC)
Too many Wikipedians have this silly phobia of "Original Research" and this grotesque notion that nothing can be said unless it has been said before in print. Plain common sense and obvious cocnlusions are shunned with horror if no printed quote can be found. The commonsensical and easily verifiable do not need to be exhaustively referenced. 15:35, 5 September 2006 (UTC)Das Baz 15:36, 5 September 2006 (UTC)
- According to Wikipedia:Citing sources: "Providing sources for edits is mandated by Wikipedia:No original research and Wikipedia:Verifiability, which are policy." Perhaps you should spend a few minutes brushing up on Wikipedia policy. b_cubed 19:48, 5 September 2006 (UTC)
- We all need to brush up on stuff, dude. Is intelligence always bridled by policy? Let us not hide behind policies, masks, veils, or personas. We use policy. Policy does not use us. Let us reach the summit of the Mountain, broken legs and all, unveiled and bareface, staring our destiny/destination in the eye so we may see clearly. After all, we are the Argonauts, the seekers of the priceless fleece: The Truth. Oh, and promise me that if I die before we reach the summit, you'll use me as an alternative source of food. Ewwww gross. Piewalker 00:37, 6 September 2006 (UTC)
- Not really sure as to what you just said. I'm merely saying we should be abiding by the general rules laid down by wikipedia. Otherwise, there is no point to the wikipedia project. b_cubed 05:19, 6 September 2006 (UTC)
- Rules are good, I agree. We need them. It was Thomas Hobbes who said that outside of the state, outside of order, man's existence is nasty, brutish, and short. With that in mind and on the flip side of that coin, we shouldn't allow policy to be suppressive or oppressive of truth. "I have sworn on the altar of God eternal hostility for every form of tyranny over the mind of man." – Thomas Jefferson. Wikipedia, ideally, is a medium for truth...and you're right to imply that policy and rules exist to ensure truth gets out. Piewalker 14:38, 6 September 2006 (UTC)
- Not really sure as to what you just said. I'm merely saying we should be abiding by the general rules laid down by wikipedia. Otherwise, there is no point to the wikipedia project. b_cubed 05:19, 6 September 2006 (UTC)
- We all need to brush up on stuff, dude. Is intelligence always bridled by policy? Let us not hide behind policies, masks, veils, or personas. We use policy. Policy does not use us. Let us reach the summit of the Mountain, broken legs and all, unveiled and bareface, staring our destiny/destination in the eye so we may see clearly. After all, we are the Argonauts, the seekers of the priceless fleece: The Truth. Oh, and promise me that if I die before we reach the summit, you'll use me as an alternative source of food. Ewwww gross. Piewalker 00:37, 6 September 2006 (UTC)
- According to Wikipedia:Citing sources: "Providing sources for edits is mandated by Wikipedia:No original research and Wikipedia:Verifiability, which are policy." Perhaps you should spend a few minutes brushing up on Wikipedia policy. b_cubed 19:48, 5 September 2006 (UTC)
I went ahead and added the note to Corinthians with brief explanation re Lewis' apologism (curiously understated in this article IMO) and veil metaphor. Dr.Easter (talk) 16:00, 18 December 2007 (UTC)
A Great Work of Literature
And what is this nonsense about "B-class"? Till We Have Faces is a classic, a great work of literature. Das Baz 15:39, 5 September 2006 (UTC)
- "B-class" simply refers to the article's quality, not the book. b_cubed 19:48, 5 September 2006 (UTC)
- Both b_cubed and Das Baz (among many others) have done good work to help us advance this article's quality. b_cubed, what else do you feel needs to be done to ratchet up the quality of Till We Have Faces? Piewalker 19:56, 5 September 2006 (UTC)
- Obviously, the origin and evolution of the titles needs fixed up. Plot summary section needs some work too. I feel that a character list should be included. If you want I can work on that over the next few days to week (It will give me something to do). I really can't add much to the origin and evolution of the title section. However, I do plan on a continued critique of it to maintain a high quality. Did you have any particular thoughts on the matter?b_cubed 05:19, 6 September 2006 (UTC)
- Both b_cubed and Das Baz (among many others) have done good work to help us advance this article's quality. b_cubed, what else do you feel needs to be done to ratchet up the quality of Till We Have Faces? Piewalker 19:56, 5 September 2006 (UTC)
Evolution and Origin of title
Removed reference to fox's influence. Correct me if I'm wrong but one characteristic of Orual is that she tends to believe what she want's to, often taking people's opinions farther than they should be taken (something that I do, and don't believe to be too far of a stretch to say that everyone else does as well, given that we are human). I don't think it is right to say that the plot was influenced by Fox, esp. after Orual returns and she doesn't tell him the full story because she knows it isn't what the Fox would have done. b_cubed 16:04, 6 September 2006 (UTC)\\
I believe I have read that Lewis was convinced to change the title by his editor who thought "Bareface" sounded like a Western.
I think there is an error in this section where it references "Psyche's rescue from the human sacrifice by Cupid". It is my understanding that all the people thought the god to whom Psyche was to be sacrificed was a beast, and that they were simply mistaken. Isn't this "beast monster" really just Cupid himself? He simply took her away to his invisible palace instead of devouring her as the locals expected. —Preceding unsigned comment added by Hamx0r (talk • contribs) 22:38, 3 December 2007 (UTC)
Fair use rationale for Image:TillWeHaveFaces .jpg
Image:TillWeHaveFaces .jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.
Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.
If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images lacking such an explanation can be deleted one week after being tagged, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.
BetacommandBot (talk) 02:39, 12 February 2008 (UTC)
Names
I might be way off here, but given that C.S. Lewis was interested in linguistics, and that he makes a point in the book of giving Greek translations, I wonder if the names in the book might be grounded in a real-world language. Because the book is set somewhere North-West (from memory) of Persia, and east of Greece, I thought the language might be Semitic.
The Greek names given for the two princesses are Psyche and Maia; Psyche being soul/mind in Greek... a quick check on the net shows the most common Hebrew word for soul to be "Nephesh", which is nothing like Ista, although this page http://lists.ibiblio.org/pipermail/b-hebrew/2006-April/028027.html lists "yetser maHshavot" as being a Hebrew word for 'organ for thoughts' from 1 or 2 Chronicles. I don't think it's a stretch to go from Yetser to Ista, so could be the source.
I've found it harder to get a meaning for "Maia"; it was the name of one of Zeus' nursemaids, and I think the origin of the month-name "May". The meanings the internet has given me are "Nurse/Mother/Sister/May/Spring", with this translator http://www.kypros.org/cgi-bin/lexicon giving "nursemaid". I looked up Strong's Hebrew concordance and found 'owlel for "suckling"(as in an infant)- http://www.sacrednamebible.com/kjvstrongs/STRHEB57.htm; going for the "spring/may" angle I did find that "owr" is the root for bright...http://www.sacrednamebible.com/kjvstrongs/STRHEB2.htm pretty weak maybe, but interesting. Also, 'Arar means "to bare" (http://www.sacrednamebible.com/kjvstrongs/STRHEB62.htm).
If someone with more resources and expertise could find a possible source for "Ungit", maybe related to a real Middle-Eastern Goddess, and have another look for Maia and Psyche, it could be an interesting bit to add... The reason I'm concentrating on Hebrew here is that it's probably the most easily researched Semitic language for a European like Lewis to use, and he probably had some knowledge of Biblical Hebrew from his scriptural research.
- I've always thought that "Ungit" must be Gothic or some other Germanic language, meaning "unbegotten"; in the second part of the book she seems to be identified with Eve. I don't have my copy in front of me, but I can look this up later. Alec 11:32, 30 October 2014 (UTC) — Preceding unsigned comment added by Alec.brady (talk • contribs)
Of course, all this probably constitutes original research, so it's more something for people interested in the book to discuss on the talk page than something to be incorporated into the article for now.
korshi —Preceding comment was added at 03:18, 4 March 2008 (UTC)
- Given the location of the novel -- somewhere between Greece & Assyria -- perhaps Lewis was looking to Turkish as a source of inspiration. OTOH, ungit is a Catalan word menaing "anointed", which would seem appropriate (http://www.wordhippo.com/what-is/the-meaning-of/catalan-word-b5f3d853c60c0315efc42c082ba87fcd5bc69ab7.html), particularly as Orual has a Sp. or It. pronunciation -- see Pronunciation above. OTOOH, most likely Lewis was just making up names that sounded good to him -- let's not do a T. S. Eliot here! D A Patriarche, BSc (talk) (talk) 23:07, 17 February 2016 (UTC)
Copy edit (July 2008)
I have begun a copy edit of the article; I am copying the quotes used in the article here for future reference or inclusion in WikiQuotes, in case I decide to work some of the quotations into the text:
“ | The idea of re-writing the old myth, with the palace invisible, has been in my mind ever since I was an undergraduate and it always involved writing through the mouth of the elder sister. I tried it in all sorts of verse-forms in the days when I still supposed myself to be a poet. So, though the version you have read was very quickly written, you might say I’ve been at work on Orual for 35 years. Of course in my pre-Christian days she was to be in the right and the gods in the wrong. | ” |
I don’t see why people… would be deterred from buying it if they did think it a Western. …Actually, I think the title cryptic enough to be intriguing.
One other possible title has occurred to me: Till We Have Faces. My heroine says in one passage, ‘How can the gods meet us face to face till we have faces?’
How can they (i.e. the gods) meet us face to face till we have faces? The idea was that a human being must become real before it can expect to receive any message from the superhuman; that is, it must be speaking with its own voice (not one of its borrowed voices), expressing its actual desires (not what it imagines that it desires), being for good or ill itself, not any mask, veil, or persona.
-Samuel Tan 14:53, 5 August 2008 (UTC)
Completed the copy edit. I removed a large portion of one of the last paragraphs because it is far too confusing and convoluted (and not to mention unsourced). I have copied it below for use by experts or others wanting to expand the article:
"Furthermore, the plot, hatched by Orual and executed by Psyche, is an allegory for humanity's calculating and ambitious tendencies to supersede rule or law—to circumvent, mute, or escape punishment. This is a hard-earned concept that Psyche, and later, Orual, arrive at, effectively "earning" or "growing" their once bare, identityless faces, which fittingly qualifies them to meet the gods face to face in their own respective time frames. Still, the metaphorical device of "faces" allows the novel's arguably underlying theme of redemption to reach fruition (e.g., Psyche's rescue from the human sacrifice by Cupid; Aphrodite's allowances with the negotiating Cupid; the forgiveness of Cupid for Psyche's betrayal; forgiveness for Orual's contempt for her sister, her father, the Fox, the gods; and finally, a glorious rescue from her own self-hate). Notably, Orual has been compared to the "Beast" in the Beauty and the Beast adaptation, among other variations of the Psyche and Cupid myth. (Prima facie, she is one of Beauty's jealous sisters—characters missing in the Disney adaptation). In fact, the novel's same conclusion of redemption and transcendence from animal-like conditions remains in Beauty and the Beast, albeit with focus on different characters. It is ironic that Orual feared Cupid to be a beast or devil." -Samuel Tan 09:49, 7 August 2008 (UTC)
Encourage further work, encyclopedic direction
Do plot summaries need to be sourced? I would believe that they do, otherwise fall under the guise of "original research". The question is raised, in particular, with regard to the reference to the Four Loves early in the plot summary. Clever though this is, this is an element of analysis/allusion, and so strikes me as being original work—i.e., the clever sort of allusion that might appear in an academic discussion of this book (though appearing without citation). Bottom line, as much as I enjoy this article, it appears yet to be a rather individualized, and so provincial (rather than encyclopedic) description and approach to this poorly understood CSL work. Cheers, and best wishes. LeProf. — Preceding unsigned comment added by 67.175.244.80 (talk) 20:33, 9 February 2013 (UTC)
TWHF and Christianity?
This is just a slight suggestion to improve this article and maybe to increase its breadth a little (though this suggestion will take a little bit of elbow grease).
Would this article benefit from a section discussing a Christian literary analysis of the book? There are points and moments where one can tell that C.S. Lewis is making his claims about "Christianity fulfilling mythology" through TWHF -- -- and I am sure that there are some fantastic literary analyses written out there for this very purpose (though I have not myself done such research...).
Again, this is just a suggestion that might improve the breadth of the article -- -- I think some sort of approach to its literary interpretation could do a lot for improving an article about an immensely deep and well-written work! Sir Ian (talk) 19:33, 14 May 2013 (UTC)