Ant etkenmen: Difference between revisions
Appearance
Content deleted Content added
No edit summary |
Tag: non-English content |
||
Line 6: | Line 6: | ||
! scope="col" | Crimean Tatar (Cyrillic alphabet) |
! scope="col" | Crimean Tatar (Cyrillic alphabet) |
||
! scope="col" | English translation |
! scope="col" | English translation |
||
! scope="col" | Korean translation |
|||
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" |
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" |
||
| |
| |
||
Line 54: | Line 55: | ||
:If I live a thousand years without seeing,knowing and become a khan with council |
:If I live a thousand years without seeing,knowing and become a khan with council |
||
:Still one day the gravediggers will come to bury me. |
:Still one day the gravediggers will come to bury me. |
||
| |
| |
||
:나는 내 국가의 상처를 치료하기로 맹세한다. |
|||
:어찌하여 나의 불행한 형제들이 썩어 없어지겠는가? |
|||
:만약 내가 그들을 후회하게하지 않는다면, 슬프게 만들어라, 그러면 내가 살것이니. |
|||
:내 심장의 어두운 흐름이 메마르게 하도록 하라. |
|||
:나는 나라를 어둡게 한 것에 빛을 퍼트리기로 맹세한다. |
|||
:어떻게 두 형제들이 다른 하나를 보지 못하겠는가? |
|||
:내가 이것을 볼 때, 만약 내가 고통스럽거나, 다치거나, 그슬려 지지 않는다면, |
|||
:나의 눈에서 흐르는 눈물이 피의 바다가 되게 하라. |
|||
:나는 나의 국가를 위한 죽음을 말로 나타내기로 맹세한다. |
|||
:알면서, 보면서, 내 나라의 눈물방울을 닦아내기 위하여. |
|||
:만약 내가 시각과 아는 것 없이 천년을 살고 의회아 함께 왕이 된다면, |
|||
:어느날 여전히 그들이 나를 파묻기 위해 찾아오리... |} |
|||
==See also== |
==See also== |
Revision as of 23:19, 15 April 2016
Ant etkenmen (English: I've pledged) is the national anthem of the Crimean Tatars. It was written by Noman Çelebicihan and served as the national anthem of the short-lived Crimean People's Republic.
Lyrics
Crimean Tatar (Latin alphabet) | Crimean Tatar (Cyrillic alphabet) | English translation | Korean translation |
---|---|---|---|
|
|
|
See also
|