Jump to content

Talk:Chibiusa: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
Line 24: Line 24:


*'''Oppose''' - No policy-based reason given for move. [[WP:COMMONNAME]] applies. You're claiming that the manga is the primary medium, but it isn't ''in English''. The dubbed anime TV series by DIC was the first medium to be released in an English-speaking country, and that was literally 20 years ago. So to turn around and say "only the latest translation is right" is pretty arbitrary. Whether it's DIC, Viz, or Kodansha, a licensed translation is official. Anyhow, getting back to COMMONNAME, [https://www.google.com/search?q=chibiusa&ie=utf-8&oe=utf-8 428K GHits for Chibiusa], and if you compare the searches, [https://www.google.com/search?q=chibiusa&ie=utf-8&oe=utf-8#q=%22chibi-usa%22 even Google redirects the hyphenated form]. [[User:MSJapan|MSJapan]] ([[User talk:MSJapan|talk]]) 18:50, 2 June 2016 (UTC)
*'''Oppose''' - No policy-based reason given for move. [[WP:COMMONNAME]] applies. You're claiming that the manga is the primary medium, but it isn't ''in English''. The dubbed anime TV series by DIC was the first medium to be released in an English-speaking country, and that was literally 20 years ago. So to turn around and say "only the latest translation is right" is pretty arbitrary. Whether it's DIC, Viz, or Kodansha, a licensed translation is official. Anyhow, getting back to COMMONNAME, [https://www.google.com/search?q=chibiusa&ie=utf-8&oe=utf-8 428K GHits for Chibiusa], and if you compare the searches, [https://www.google.com/search?q=chibiusa&ie=utf-8&oe=utf-8#q=%22chibi-usa%22 even Google redirects the hyphenated form]. [[User:MSJapan|MSJapan]] ([[User talk:MSJapan|talk]]) 18:50, 2 June 2016 (UTC)
*:But the DIC dubbed anime ''is'' an adaptation of the original manga, correct? Back then, we used to name characters on the DIC names like Usagi becoming Serena, but with all of the recent releases, we mostly go by the Japanese names of the characters (as is in the original manga/anime releases in Japan), with only the dub name changes noted in the different sections. Given that there are three different namings (DIC/Cloverway: Chibiusa (Rini), Kodansha: Chibi-Usa, Viz: Chibi-usa), there can be only one [[WP:COMMONNAME|common name]] and [[WP:CCC|consensus can change]], I thought we should get a consensus to see if we can move it to the more modern translation "Chibi-usa" or keep it as "Chibiusa". Unless someone objects, I'll go ahead and notify [[WP:ANIME]] of this matter and see what can be done. [[User:Sjones23|Lord Sjones23]] ([[User talk:Sjones23|talk]] - [[User:Sjones23/Wikipedia contributions|contributions]]) 22:02, 2 June 2016 (UTC)

Revision as of 22:02, 2 June 2016

Requested move 29 May 2016

ChibiusaChibi-Usa – The official English translation as used by Kodansha Comics USA. Last time this came up, Viz started to release the anime and Kodansha was not that far behind releasing their version of the manga. Since I read the manga and watch the anime, Chibi-usa's name has a hyphen in-between that name. Seeing as Kodansha overtook Viz when it released the entire Japanese manga, and because the manga is the primary medium, I think we should consider switching to Kodansha's name. Lord Sjones23 (talk - contributions) 21:03, 29 May 2016 (UTC)[reply]

  • Oppose - No policy-based reason given for move. WP:COMMONNAME applies. You're claiming that the manga is the primary medium, but it isn't in English. The dubbed anime TV series by DIC was the first medium to be released in an English-speaking country, and that was literally 20 years ago. So to turn around and say "only the latest translation is right" is pretty arbitrary. Whether it's DIC, Viz, or Kodansha, a licensed translation is official. Anyhow, getting back to COMMONNAME, 428K GHits for Chibiusa, and if you compare the searches, even Google redirects the hyphenated form. MSJapan (talk) 18:50, 2 June 2016 (UTC)[reply]
    But the DIC dubbed anime is an adaptation of the original manga, correct? Back then, we used to name characters on the DIC names like Usagi becoming Serena, but with all of the recent releases, we mostly go by the Japanese names of the characters (as is in the original manga/anime releases in Japan), with only the dub name changes noted in the different sections. Given that there are three different namings (DIC/Cloverway: Chibiusa (Rini), Kodansha: Chibi-Usa, Viz: Chibi-usa), there can be only one common name and consensus can change, I thought we should get a consensus to see if we can move it to the more modern translation "Chibi-usa" or keep it as "Chibiusa". Unless someone objects, I'll go ahead and notify WP:ANIME of this matter and see what can be done. Lord Sjones23 (talk - contributions) 22:02, 2 June 2016 (UTC)[reply]