Wittgenstein's Mistress: Difference between revisions
gram |
|||
Line 53: | Line 53: | ||
[[Category:1988 novels]] |
[[Category:1988 novels]] |
||
[[Category:American philosophical novels]] |
[[Category:American philosophical novels]] |
||
[[Category:20th-century American novels]] |
|||
[[Category:Postmodern novels]] |
[[Category:Postmodern novels]] |
||
[[Category:Ludwig Wittgenstein]] |
[[Category:Ludwig Wittgenstein]] |
Revision as of 07:18, 14 August 2016
Author | David Markson |
---|---|
Language | English |
Genre | Experimental novel, Philosophical fiction, Postmodernism |
Publisher | Dalkey Archive Press |
Publication date | May, 1988 |
Publication place | American |
Media type | |
Pages | 248 |
ISBN | 1-56478-211-5 (August, 2005 Reprint Edition) |
OCLC | 17926827 |
Wittgenstein's Mistress by David Markson is a highly stylized, experimental novel in the tradition of Samuel Beckett. The novel is mainly a series of statements made in the first person; the protagonist is a woman named Kate who believes herself to be the last human on earth. Though her statements shift quickly from topic to topic, the topics often recur, and often refer to Western cultural icons, ranging from Zeno to Beethoven to Willem de Kooning. Readers familiar with Ludwig Wittgenstein's Tractatus Logico-Philosophicus will recognize stylistic similarities to that work.
Though Markson's original manuscript was rejected fifty-four times,[1] the book, when finally published in 1988 by Dalkey Archive Press, met with critical acclaim. In particular, the New York Times Book Review praised it for "address[ing] formidable philosophic questions with tremendous wit." A decade later, David Foster Wallace described it as "pretty much the high point of experimental fiction in this country" in an article for Salon entitled "Five direly underappreciated U.S. novels >1960."[2] Wallace also wrote a long essay on the novel detailing its connections with Wittgenstein, entitled "The Empty Plenum: David Markson’s Wittgenstein’s Mistress" for the 1990 Review of Contemporary Fiction. (In 2012, it was added to the novel as an afterword.[3])
Allusions
Wittgenstein's Mistress is heavy with allusions, references, and parallels right from the title. Several of these include, but are not limited to: Vincent van Gogh, William Gaddis, Ludwig Wittgenstein, Helen of Troy, Achilles, William Shakespeare, and Johannes Brahms.[4] Many of these are used to play with the themes, particularly language and memory, and draw parallels between the narrator, Kate, most notably Helen of Troy.
Themes
The novel explores many themes, most notably memory, language, and loneliness. The faultiness of memory plays a large part throughout the novel as the narrator constantly gets facts wrong, sometimes on correcting herself, other times contradicting herself. These include a variety of topics, ranging from art history to the narrator's past, from facts about her house to even what day it is. Her awareness of her faulty memory creates an uncertainty which gives her anxiety, best demonstrated in the painting of the house section early in the novel.
Much like the philosopher the novel is named after, language has a very important role. It is used in relation to communication. The character feels alone because she cannot communicate with anyone but herself. Though, ironically, she is communicating her ideas to the reader. The fluidity of language is also touched upon. Kate discusses how she once read an English translation of Euripides that was influenced by Shakespeare, then later reflects on Greek translations of Shakespeare that was probably influenced by Euripides.
The main theme is loneliness. The novel itself is the by product of the narrator, Kate, typing at a typewriter in her own house any thought that comes to her head. Her thoughts rarely describe any non-famous, non-mythical character that isn't dead or left her life. David Foster Wallace described the it as "serious fiction" i.e. novels that address solipsism. Kate seems to have solipsism syndrome, most notably at the near end of the book. And much of her anxieties come from a feeling of loneliness, abandonment, and betrayal. But most notably, from her feeling that she is insufficient in language to share such feelings with others.
Release details
- 1988, USA, Dalkey Archive Press, May 1988, Hardback
- 1989, UK, Jonathan Cape, ISBN 0-224-02685-2, August 1989, Hardback
- 1990, USA, Dalkey Archive Press, February 1990, Paperback (reprinted twice)
- 1995, USA, Dalkey Archive Press, ISBN 0-916583-50-3, May 1995, Second paperback edition (with afterword by Steven Moore) (reprinted five times)
- 2012, USA, Dalkey Archive Press, ISBN 1-56478-211-5, March 2012, Third paperback edition (with afterword by David Foster Wallace)
References
Notes
- ^ See Markson's list reproduced in Lists of Note, ed. Shaun Usher (Canongate Books, 2014/Chronicle Books, 2015), pp. 162-63
- ^ "Five direly underappreciated U.S. novels >1960", Salon, April 12, 1999.
- ^ Both this and the Salon piece are anthologized in Both Flesh and Not (2012)
- ^ Steven Moore, "David Markson and the Art of Allusion," Review of Contemporary Fiction 10.2 (Summer 1990): 174-78.