Jump to content

Macabre (album): Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
AFD closed as no consensus (XFDcloser)
No edit summary
Line 80: Line 80:


| title6 = Hotarubi
| title6 = Hotarubi
| note6 = {{nihongo2|蛍火; "Light of a firefly"}}
| note6 = {{nihongo2|蛍火; "Light of a Firefly"}}
| length6 = 6:06
| length6 = 6:06
| music6 = [[Shinya (musician)|Shinya]]
| music6 = [[Shinya (musician)|Shinya]]


| title7 = [KR]cube
| title7 = KRcube
| length7 = 4:09
| length7 = 4:09
| music7 = Dir En Grey
| music7 = Dir En Grey
Line 102: Line 102:


| title11 = Rasetsukoku
| title11 = Rasetsukoku
| note11 = {{nihongo2|羅刹国}}
| note11 = {{nihongo2|羅刹国; "Rakshasa Country"}}
| length11 = 3:35
| length11 = 3:35
| music11 = Dir En Grey
| music11 = Dir En Grey
Line 112: Line 112:


| title13 = Taiyō no Ao
| title13 = Taiyō no Ao
| note13 = {{nihongo2|太陽の碧; "Blue of the sun"}}
| note13 = {{nihongo2|太陽の碧; "Blue of the Sun"}}
| length13 = 6:19
| length13 = 6:19
| music13 = Kaoru
| music13 = Kaoru
Line 118: Line 118:


==Notes==
==Notes==
* The album features [[Russia|Russian]] imagery; the artwork contains [[Cyrillic]]; the lyrics for "Deity" are written in Russian; and the song "Rasetsukoku" translates to "Man-eating devil country", which was the Chinese name for [[Russia]] during the [[Qing Dynasty]].{{citation needed|date=November 2017}}
* The album features [[Russia|Russian]] imagery; the artwork contains [[Cyrillic]]; the lyrics for "Deity" are written in Russian; and the song title "Rasetsukoku" was the Chinese name for [[Russia]] during the [[Qing Dynasty]].{{citation needed|date=November 2017}}
* "Deity" is similar to the Russian word for children, "deti" ("дети"). The accompanying image in the lyric booklet is of a pregnant woman's stomach. A portion of the melody in "Deity" appears to be derived from [[Johannes Brahms]]' [[Hungarian Dances (Brahms)|Hungarian Dance No. 5]].{{citation needed|date=November 2017}}
* "Deity" is similar to the Russian word for children, "deti" ("дети"). The accompanying image in the lyric booklet is of a pregnant woman's stomach. A portion of the melody in "Deity" appears to be derived from [[Johannes Brahms]]' [[Hungarian Dances (Brahms)|Hungarian Dance No. 5]].{{citation needed|date=November 2017}}
* "理由" officially [[Romanization of Japanese|romanizes]] as "riyū", yet is transliterated in this case by the band as "''wake''"; both "wake" ("訳") and "riyū" ("理由") can be translated as reason.
* "理由" is normally [[Romanization of Japanese|romanized]] as "riyū", yet is romanized by the band as "''wake''"; both "wake" ("訳") and "riyū" ("理由") can be translated as "reason".
* "egnirys cimredopyh" is [[hypodermic syringe]] spelled backwards; it was written in this manner due to the censorship board in Japan.{{citation needed|date=November 2017}}
* "egnirys cimredopyh" is [[hypodermic syringe]] spelled backwards; it was written in this manner due to the censorship board in Japan.{{citation needed|date=November 2017}}
* "蛍火" romanizes as both "Hotarubi" and "Keika". Both translate as "light of the firefly".
* The lyrics of "Berry" is written from an [[Child abuse|abused child]]'s point of view.
* When read left to right, "Macabre"'s subtitle "揚羽ノ羽ノ夢ハ蛹" transliterates as "Ageha no hane no yume wa sanagi", or "The [[Swallowtail butterfly|Swallowtail]]'s Wings' Dream is the [[Chrysalis]]". However, the title contains numbered [[furigana]] above it, which suggests that the title is to be read as "Sanagi no yume wa ageha no hane", or "The Chrysalis' Dream is the Swallowtail's Wings".{{citation needed|date=November 2017}}
* When read left to right, "Macabre"'s subtitle "揚羽ノ羽ノ夢ハ蛹" transliterates as "Ageha no hane no yume wa sanagi", or "The [[Swallowtail butterfly|Swallowtail]]'s Wings' Dream is the [[Chrysalis]]". However, the title contains numbered [[furigana]] above it, which suggests that the title is to be read as "Sanagi no yume wa ageha no hane", or "The Chrysalis' Dream is the Swallowtail's Wings".{{citation needed|date=November 2017}}
* "Taiyou no Ao" uses [[kanji]] meaning "midori" (green). However "ao", the word for ''blue'', can also mean ''green''. So the translation could be ''Green'', ''Blue'', or ''Jade Sun''.
* "Taiyō no Ao" uses a [[kanji]] that is commonly read as "midori" and means for "green", whereas the band uses a reading that means "blue".
* A rearrangement of the track "Hydra" appears on their 2007 single "[[Dozing Green]]" as a [[A-side and B-side|B-side]].<ref name="dozing_cdjapan">{{cite web
* A rearrangement of the track "Hydra" appears on their 2007 single "[[Dozing Green]]" as a [[A-side and B-side|B-side]].<ref name="dozing_cdjapan">{{cite web
| title = "Dozing Green" release information
| title = "Dozing Green" release information

Revision as of 18:22, 16 February 2018

Untitled

Macabre is the second studio album released by Dir En Grey. It was released on September 20, 2000. It was the band's first record to be released in collaboration of Free-Will's Firewall sub-division and Sony Music Entertainment Japan. The original print of Macabre featured an etched, tinted jewel case with five wooden beads placed within the spine. The album proper, like Gauze, included two booklets: one with the lyrics, and the other featuring a related image and poem.

Track listing

All lyrics are written by Kyo[1]

No.TitleMusicLength
1."Deity"Dir En Grey4:15
2."Myaku" (脈; "Pulse")Dir En Grey4:05
3."Wake" (理由; "Reason")Die5:12
4."Egnirys Cimredopyh
+) An Injection"
Toshiya5:16
5."Hydra"Kaoru5:41
6."Hotarubi" (蛍火; "Light of a Firefly")Shinya6:06
7."【KR】cube"Dir En Grey4:09
8."Berry"Kaoru4:20
9."Macabre -Sanagi no Yume wa Ageha no Hane-" (MACABRE —揚羽ノ( 三)ノ夢( 二)( 一)—; see notes)Kaoru10:49
10."Audrey"Die4:33
11."Rasetsukoku" (羅刹国; "Rakshasa Country")Dir En Grey3:35
12."Zakuro" (ザクロ; "Pomegranate")Kaoru8:37
13."Taiyō no Ao" (太陽の碧; "Blue of the Sun")Kaoru6:19

Notes

  • The album features Russian imagery; the artwork contains Cyrillic; the lyrics for "Deity" are written in Russian; and the song title "Rasetsukoku" was the Chinese name for Russia during the Qing Dynasty.[citation needed]
  • "Deity" is similar to the Russian word for children, "deti" ("дети"). The accompanying image in the lyric booklet is of a pregnant woman's stomach. A portion of the melody in "Deity" appears to be derived from Johannes Brahms' Hungarian Dance No. 5.[citation needed]
  • "理由" is normally romanized as "riyū", yet is romanized by the band as "wake"; both "wake" ("訳") and "riyū" ("理由") can be translated as "reason".
  • "egnirys cimredopyh" is hypodermic syringe spelled backwards; it was written in this manner due to the censorship board in Japan.[citation needed]
  • When read left to right, "Macabre"'s subtitle "揚羽ノ羽ノ夢ハ蛹" transliterates as "Ageha no hane no yume wa sanagi", or "The Swallowtail's Wings' Dream is the Chrysalis". However, the title contains numbered furigana above it, which suggests that the title is to be read as "Sanagi no yume wa ageha no hane", or "The Chrysalis' Dream is the Swallowtail's Wings".[citation needed]
  • "Taiyō no Ao" uses a kanji that is commonly read as "midori" and means for "green", whereas the band uses a reading that means "blue".
  • A rearrangement of the track "Hydra" appears on their 2007 single "Dozing Green" as a B-side.[2]
  • A re-recording of the track "Rasetsukoku" appears as a bonus track on their 2011 album Dum Spiro Spero.
  • A re-recording of the track "Macabre -Sanagi no Yume wa Ageha no Hane-"(Simply titled MACABRE) appears on the second disc of the Limited Edition of their 2013 mini-album The Unraveling.

Chart positions

Year Chart Position
2000 Oricon 4

Personnel

References

  1. ^ Missa (CD liner). Dir En Grey. Japan: Free-Will. 1997. AMCM-4315.{{cite AV media notes}}: CS1 maint: others in cite AV media (notes) (link)
  2. ^ ""Dozing Green" release information". cdjapan.co.jp. Retrieved 2007-09-03.