Jump to content

Talk:Song of the Sea (2014 film): Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Feic off: new section
Line 15: Line 15:
: There is a full Irish language version of the film, including titles. I believe that it was available in both languages on release in Ireland. The irish language version is available on DVD for example (https://www.cic.ie/en/general/other/the-song-of-the-sea). ([[User:DeltaF508|DeltaF508]] ([[User talk:DeltaF508|talk]]) 13:51, 11 October 2016 (UTC))
: There is a full Irish language version of the film, including titles. I believe that it was available in both languages on release in Ireland. The irish language version is available on DVD for example (https://www.cic.ie/en/general/other/the-song-of-the-sea). ([[User:DeltaF508|DeltaF508]] ([[User talk:DeltaF508|talk]]) 13:51, 11 October 2016 (UTC))
::So? Was it originally written and meant to be seen in English? Most well-known animated films have full dubs into a significant number of languages, and the fact that this film comes from a country with two official languages doesn't seem like enough to merit its being described in the infobox as though it was bilingual. [[User:Hijiri88|Hijiri 88]] (<small>[[User talk:Hijiri88|聖]][[Special:Contributions/Hijiri88|やや]]</small>) 00:37, 10 December 2016 (UTC)
::So? Was it originally written and meant to be seen in English? Most well-known animated films have full dubs into a significant number of languages, and the fact that this film comes from a country with two official languages doesn't seem like enough to merit its being described in the infobox as though it was bilingual. [[User:Hijiri88|Hijiri 88]] (<small>[[User talk:Hijiri88|聖]][[Special:Contributions/Hijiri88|やや]]</small>) 00:37, 10 December 2016 (UTC)

==Feic off==
I recall, when this came out, there was some mild controversy about a [https://img.fireden.net/co/image/1462/12/1462122864686.png sign that appears briefly] in the film with the words "keep out, feic off, no humans". The word ''feic'' was likely intended as a [[Hibernia]]n-like spelling of the Irish slang ''feck''. I remember some significant coverage of this in the past, but at the moment I can't find anything but mentions. ~[[User:Anachronist|Anachronist]] <small>([[User talk:Anachronist|talk]])</small> 05:43, 17 February 2018 (UTC)

Revision as of 05:43, 17 February 2018

To the IP Who Has Been Removing the North American Release from the Article:

I just wanted to make you aware of the Wikipedia policy WP:3RR, which states that if you revert a person's edits three times in one 24 hour period, you will most likely be banned from editing the article in question. This would apply to both of us. Since we're approaching edit war territory, I would like to ask you to explain your reasoning for the removal of the North American release from the article, as well as explain my reasoning for reverting your removal. Your given reason "It's not a US film", is unfortunately not valid. Articles on non-American films typical at least mention the North American release, especially since this is relevant to films that have been nominated for awards in American Awards shows. An example of this is the release/reception section of Spirited Away, a Japanese film that was released in dub in America, and subsequently was nominated for and won many American awards. Song of the Sea has been nominated for the American Annie Awards, which it qualified for due to the North American release. It also was shortlisted for the Academy Awards, which state as a qualification that any nominated film must have been shown in LA County. Song of the Sea qualifies due to the North American release. Therefore, the North American release is worthy of a one sentence mention. If you're worried because there's no mention of a UK release, the reason is very simple: the film hasn't been definitively scheduled in the UK yet. As soon as reliable sources exist for the UK release, it's going in. Luthien22 (talk) 19:18, 14 January 2015 (UTC)[reply]

Is the film actually in Irish?

This claim appears in the infobox, but nowhere else in the article, even the cats. If it is not accurate, I don't see what the point of including the Irish title. The band who worked on he soundtrack appear to sing in Irish (?) -- does mean that the soundtrack contains an Irish-language song? It would beba bit of a stretch to call the film bilinual based on his. Hijiri 88 (やや) 22:56, 4 October 2016 (UTC)[reply]

The film itself is definitely in English. For the soundtrack, I would need to check.--Ymblanter (talk) 08:55, 5 October 2016 (UTC)[reply]
There is a full Irish language version of the film, including titles. I believe that it was available in both languages on release in Ireland. The irish language version is available on DVD for example (https://www.cic.ie/en/general/other/the-song-of-the-sea). (DeltaF508 (talk) 13:51, 11 October 2016 (UTC))[reply]
So? Was it originally written and meant to be seen in English? Most well-known animated films have full dubs into a significant number of languages, and the fact that this film comes from a country with two official languages doesn't seem like enough to merit its being described in the infobox as though it was bilingual. Hijiri 88 (やや) 00:37, 10 December 2016 (UTC)[reply]

Feic off

I recall, when this came out, there was some mild controversy about a sign that appears briefly in the film with the words "keep out, feic off, no humans". The word feic was likely intended as a Hibernian-like spelling of the Irish slang feck. I remember some significant coverage of this in the past, but at the moment I can't find anything but mentions. ~Anachronist (talk) 05:43, 17 February 2018 (UTC)[reply]