Ankh wedja seneb: Difference between revisions
m lang fix; using AWB |
→top: wikilinks, format |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Hiero|ankh wedja seneb<br>{{lang|egy|ꜥnḫ wḏꜢ snb}}|<hiero>S34-.-U28-.-S29</hiero>|align=right|era=egypt}} |
{{Hiero|ankh wedja seneb<br/>{{lang|egy|ꜥnḫ wḏꜢ snb}}|<hiero>S34-.-U28-.-S29</hiero>|align=right|era=egypt}} |
||
'''Ankh wedja seneb''' ({{lang|egy|𓋹𓍑𓋴 |
'''Ankh wedja seneb''' ({{lang|egy|𓋹𓍑𓋴 ꜥnḫ wḏꜢ snb}}) is an [[Egyptian language|Egyptian]] phrase which often appears [[epithet|after the names]] of [[pharaoh]]s, in references to their household, or at the ends of letters. The formula consists of three [[Egyptian hieroglyphs]] without clarification of pronunciation, making its exact grammatical form difficult to reconstruct. It may be expressed as "life, prosperity, and health", but [[Alan Gardiner]] proposed that they represented verbs in the [[stative]] form:{{fact|date=February 2017}} "Be alive, strong, and healthy". |
||
==Components== |
==Components== |
Revision as of 01:45, 4 July 2018
| ||||||||
ankh wedja seneb ꜥnḫ wḏꜢ snb in hieroglyphs | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ankh wedja seneb (𓋹𓍑𓋴 ꜥnḫ wḏꜢ snb) is an Egyptian phrase which often appears after the names of pharaohs, in references to their household, or at the ends of letters. The formula consists of three Egyptian hieroglyphs without clarification of pronunciation, making its exact grammatical form difficult to reconstruct. It may be expressed as "life, prosperity, and health", but Alan Gardiner proposed that they represented verbs in the stative form:[citation needed] "Be alive, strong, and healthy".
Components
Ancient Egyptian did not record vowel values, making the exact pronunciation of most words unknowable. The conventional Egyptological pronunciations of the words ꜥnḫ, wḏꜢ, and snb are ankh, wedja and seneb respectively.
- Ankh means "life" and "to have life", "to live",[1] particularly with regard to the longevity and resurrection of the Egyptian gods and pharaohs
- Wedja means "to be whole" or "intact",[2] with connotations of "prosperity" and "well-being"[3]
- Seneb means "to be sound", "to be well", "to be healthy"[4]
Rosetta Stone
On the Rosetta Stone (196 BC), the gods are said to reward the Ptolemaic pharaoh Ptolemy V:[5]
"...The gods and goddesses have given him victory, and power, and life, and strength, and health [A.U.S.], and every beautiful thing of every kind whatsoever..."[6] | ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
ΔΕΔΩΚΑΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΟΙ ΘΕΟΙ ΥΓΙΕΙΑΝ ΝΙΚΗΝ ΚΡΑΤΟΣ ΚΑΙ ΤΑ ΑΛΛ ΑΓΑΘ[Α…] |
See also
References
Citations
- ^ Erman & al. (1926–1953), Vol. I, 193.8–198.10, 198.11–200.8.
- ^ Erman & al. (1926–1953), Vol. I, 399.14–401.2.
- ^ Erman & al. (1926–1953), Vol. I, 401.3–8.
- ^ Erman & al. (1926–1953), Vol. IV, 158.2–159.5.
- ^ Line 35.
- ^ Budge (1929), l. 2905.
Bibliography
- Erman, Johann Peter Adolf; et al., eds. (1926–1953), Wörterbuch der ägyptischen Sprache im Auftrage der deutschen Akademien, Leipzig: J.C. Hinrichsschen Buchhandlungen, reprinted at Berlin by Akademie-Verlag GmbH in 1971. Template:De icon
- Budge, E.A. Wallis (1929), The Rosetta Stone.