Wymysorys language: Difference between revisions
Further reading |
m + fr:Wymysojer |
||
Line 120: | Line 120: | ||
[[br:Vimisoyeg]] |
[[br:Vimisoyeg]] |
||
[[fr:Wymysojer]] |
|||
[[fy:Wilamowytsersk]] |
[[fy:Wilamowytsersk]] |
||
[[it:Wymysojer]] |
[[it:Wymysojer]] |
Revision as of 21:14, 1 November 2006
Wymysojer | |
---|---|
Wymysöryś | |
Native to | Poland |
Region | Wilamowice |
Native speakers | 70 |
Latin | |
Official status | |
Official language in | - |
Regulated by | no official regulation |
Language codes | |
ISO 639-2 | ? |
ISO 639-3 | ? |
Wymysojer (Wilamowicean) is a West Germanic language spoken in the small town of Wilamowice (Wymysau in Wymysojer), on the border between Silesia and Little Poland. At present, there are about 100 native users of Wymysojer, the majority of them elderly people; Wymysojer is therefore an endangered language.
History
In origin, Wymysojer appears to derive from 12th century Central German, with a strong influence from Low German, Dutch, Frisian, Polish and Old English. The inhabitants of Wilamowice are thought to be descendants of Dutch, German and Scottish settlers who arrived in Poland in the 13th century. However, the inhabitants of Wilamowice always refused any connections with Germany and proclaimed their Dutch origins.
Wymysojer was the vernacular language of Wilamowice until 1945–1949. After World War II, local communist authorities forbade the use of the language. Despite the fact that the ban was lifted after 1956, Wymysojer has been gradually replaced by Polish, especially amongst the younger generations.
Wymysojer was the language in which the poetry of Florian Biesik was written, during the 19th century.
Short dictionary
A short dictionary of Wymysojer with German, Dutch and English translations. Note that ł is read in Wymysojer like English w and w like v:
Wymysojer | German | Dutch | English |
---|---|---|---|
ałan | allein | alleen | alone |
ana, an | und | en | and |
bryk | Brücke | brug | bridge |
duł | dumm | dom | dull |
fuylgia | hören | horen | to hear (but cf. Dutch volgen and German folgen "to follow", which also mean "to understand, hear", also cf. eng "follow?" "understand") |
ganc | ganz | gans | entirely |
gyrycht | Gericht | gerecht | court (cf. German Recht "{legal} right" and English right) |
dyr hymół | Himmel | hemel | heaven |
łove | Liebe | liefde | love |
a mikieła | ein bisschen | een beetje | a bit (cf. Old English "micel") |
muter | Mutter | moeder | mother |
myttółt | Mitte | middel | middle |
nimanda | niemand | niemand | no one |
ny | nein | nee | no |
ödum | Atem | adem | breath (cf. Old English "ǽðm" and archaic German Odem) |
olifant | Elefant | olifant | elephant |
öwyt | Abend | avond | evening |
śraeiwa | schreiben | schrijven | to write (cf. English "scribe") |
syster | Schwester | zuster | sister |
śtaen | Stein | steen | stone |
trynkia | trinken | drinken | to drink |
uöbroz | Bild | beeld | picture (cf. Polish obraz and cognates in other Slavonic languages) |
wełt | Welt | wereld | world |
wynter | Winter | winter | winter |
zyłwer | Silber | zilver | silver |
zyjwa | sieben | zeven | seven |
Example lullaby
A lullaby in Wymysojer with English translation:
- Śtöf duy buwła fest!
- Skumma frmdy gest,
- Skumma muma ana fettyn,
- Z' brennia nysła ana epułn,
- Śtöf duy Jasiu fest!
- Sleep, my boy, soundly!
- Foreign guests are coming,
- Aunts and uncles are coming,
- Bringing nuts and apples,
- Sleep Johnny sound
Further reading
- Ludwik Młynek, "Narzecze wilamowickie", Tarnów. 1907: J.Pisz.
- Józef Latosiński, "Monografia miasteczka Wilamowic", Kraków, 1909.
- Hermann Mojmir, "Wörterbuch der deutschen Mundart von Wilamowice" (Słownik niemieckiej gwary Wilamowic), Kraków, 1930-1936: Polska Akademia Umiejętności.
- Adam Kleczkowski, "Dialekt Wilamowic w zachodniej Galicji. Fonetyka i fleksja". Kraków, 1920: Polska Akademia Umiejętności.
- Adam Kleczkowski, "Dialekt Wilamowic w zachodniej Galicji. Składnia", Poznań, 1921: Uniwersytet Poznański.
- Maria Katarzyna Lasatowicz, "Die deutsche Mundart von Wilamowice zwischen 1920 und 1987". Opole, 1992: Wyższa Szkoła Pedagogiczna.
- Tomasz Wicherkiewicz, The Making of a Language: The Case of the Idiom of Wilamowice, Mouton de Gruyter, 2003, ISBN 3-11-017099-X