Jump to content

User:JuviK27: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
JuviK27 (talk | contribs)
No edit summary
JuviK27 (talk | contribs)
No edit summary
Line 10: Line 10:
| 2 || We finished the translation of the article "Wahlwort" and had our teacher proofread it || 60 min at home ||
| 2 || We finished the translation of the article "Wahlwort" and had our teacher proofread it || 60 min at home ||
|-
|-
| 3 || I translated a section of the german article "Jugendsprache" and learned how to insert a reference || 90 min in class || Example
| 3 || I translated a section of the german article "Jugendsprache" and learned how to insert a reference || 90 min in class || Inserting a reference has been quite difficult in the beginning because I didn't know how to put in the link in "wiki language". After a classmate showed me how to do it I inserted the link and it showed up in the translation.
| 4 || || Example || Example
|-
|-
| 5 || I finished the translation for the last section of the german article "Jugendwort" || 60 min at home || Example
| Example || Example || Example || Example
|-
|-
| 6 || I published the last section of the article on "Jugendsprache" and started a new translation for the article "Lernziele" || 90min in class || Example
| Example || Example || Example || Example
|-
| Example || Example || Example || Example
|-
|-
| Example || Example || Example || Example
| Example || Example || Example || Example

Revision as of 09:27, 21 November 2018

I am a student at the University of Freiburg. AnTransit

WEEK PROCESS TIME CHALLENGES
1 I created my account and worked on my first translation of a section of the german article "Wahlwort" 90min in class, 90min at home
2 We finished the translation of the article "Wahlwort" and had our teacher proofread it 60 min at home
3 I translated a section of the german article "Jugendsprache" and learned how to insert a reference 90 min in class Inserting a reference has been quite difficult in the beginning because I didn't know how to put in the link in "wiki language". After a classmate showed me how to do it I inserted the link and it showed up in the translation. 4 Example Example
5 I finished the translation for the last section of the german article "Jugendwort" 60 min at home Example
6 I published the last section of the article on "Jugendsprache" and started a new translation for the article "Lernziele" 90min in class Example
Example Example Example Example
Example Example Example Example
Example Example Example Example
Example Example Example Example

Jugendsprache

Section 1

Jugendsprache (auch Jugendkommunikation) bezeichnet Sprechweisen bzw. sprachliche Muster und Merkmale, die unterschiedliche Gruppen von Jugendlichen zu verschiedenen Zeiten, in verschiedenen Altersstufen und unter verschiedenen Kommunikationsbedingungen verwenden oder verwendet haben. Der Begriff ist laut Helmut Glück (2005) nicht streng definiert. Heinrich Löffler bezeichnet die Jugendsprache als eine transitorische Sondersprache („Lebensalter-Sprache“), womit auf die zeitliche Begrenzung dieser Sprachformen im Leben des Menschen hingewiesen wird. Jugendsprache wird in der germanistischen und westeuropäischen Sprachwissenschaft heute jedoch kaum noch als Sondersprache aufgefasst, sondern weitgehend als komplexe Varietät der Standardsprache oder als Sprechstil einer (bestimmten) Gruppe Jugendlicher definiert. Wichtig ist die Unterscheidung zwischen jugendtypischen und jugendspezifischen sprachlichen Merkmalen und Mustern. Tendenziell werden in der Jugendsprachforschung heute insbesondere Merkmale und Muster der Mündlichkeit, der Umgangssprache und der Gruppenkommunikation als typisch für Jugendsprachen betrachtet (vgl. z. B. Neuland 2008). Übertreibungen und Intensivierungen, Humor, Ironie und Spiel, Expressivität und Emotionalität prägen den jugendlichen Sprachgebrauch.

Jugendsprache (youth language or youth communication) is a term used to describe the linguistic patterns and characteristics used by various groups of adolescents at different ages, time periods and locations. According to Helmut Glück (2005) the term is not strictly defined. Heinrich Löffler refers to Jugendsprache as a transitory non-standard language (“Lebensalter-Sprache”: “age-language”)[1] specifically with attention to the time limitation of linguistic patterns in one’s life. In German and West European philology Jugendsprache is considered to be not only a non-standard language but a complex subform of the base language, and is specifically defined as the style of a certain group of adolescents. These linguistic characteristics and patterns can be further differentiated into typical or unique linguistic patterns found in youth communication. As a trend, linguistic elements and patterns of Jugendsprache are oftentimes characteristics of orality, informal language and group communication (Neuland 2008)[2]. Exaggerations and emphasis, humor, irony and playfulness, expressivity and emotionality are typical elements of adolescent language use.

  1. ^ Heinrich Löffler: Germanistische Soziolinguistik. Erich Schmidt Verlag, Berlin 1985, S. 127, 132. ISBN 3-503-02231-7.
  2. ^ Neuland, Eva (2008): Jugendsprache. Eine Einführung. Tübingen.