Jump to content

Isabelle Sbrissa: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Proof64 (talk | contribs)
m Improving/tidying the English (many words were calqued from the French entry)
Proof64 (talk | contribs)
m Biography: corrected expression
Line 9: Line 9:
Sbrissa studied at the Institut Littéraire de Bienne.<ref name=":0" />
Sbrissa studied at the Institut Littéraire de Bienne.<ref name=":0" />


After a period of time writing plays for theater, Sbrissa gained interest in the vocal dimension of poetry. She experiments with different forms of performing poetry by mingling polyphony and the interference of several languages. Her poetry places importance on orality, revisiting canonical forms and translations in a creative way. She often uses translation in an unknown language, thus exploring the musicality of language and emphasizing it over the function of communication.
After a period of time writing plays for theater, Sbrissa became interested in the vocal dimension of poetry. She experiments with different forms of performing poetry by mingling polyphony and the interference of several languages. Her poetry places importance on orality, revisiting canonical forms and translations in a creative way. She often uses translation in an unknown language, thus exploring the musicality of language and emphasizing it over the function of communication.


Her poems mix together different languages, putting forth similarities in their vocal universe, deploying open significations inclining towards a form of singing.<ref name="Suono Sono">{{cite web|title=Suono Sono|url=http://chlitterature.ch/isabelle-sbrissa/|website=Le Courrier|publisher=Le Courrier|accessdate=22 April 2016}}</ref>
Her poems mix together different languages, putting forth similarities in their vocal universe, deploying open significations inclining towards a form of singing.<ref name="Suono Sono">{{cite web|title=Suono Sono|url=http://chlitterature.ch/isabelle-sbrissa/|website=Le Courrier|publisher=Le Courrier|accessdate=22 April 2016}}</ref>

Revision as of 13:55, 8 April 2019

Isabelle Sbrissa (born 1971 in Geneva) is a Swiss writer, active in the field of poetry and theater. She is considered a representative of the new generation of Swiss poetry.[1]

Biography

Sbrissa was born in 1971 in Geneva and currently lives there.[2]

Sbrissa studied at the Institut Littéraire de Bienne.[2]

After a period of time writing plays for theater, Sbrissa became interested in the vocal dimension of poetry. She experiments with different forms of performing poetry by mingling polyphony and the interference of several languages. Her poetry places importance on orality, revisiting canonical forms and translations in a creative way. She often uses translation in an unknown language, thus exploring the musicality of language and emphasizing it over the function of communication.

Her poems mix together different languages, putting forth similarities in their vocal universe, deploying open significations inclining towards a form of singing.[3]

Publications

  • La Traversée du désert,(Éditions Bernard Campiche 2009)
  • Le Quatre-Mains (Éditions Bernard Campiche, 2009)
  • Travaux d’Italie (dans Grumeaux, Violence, n° 3, 2012, Éditions NOUS, 2012)
  • poèmes poèmes1 (éditions disdill, 2013)[4]
  • R (éditions disdill, 2013)
  • Mot a mort (KIN issue 3 2013.01)

Online publications

  • sonnetsTM, 2015 sur sitaudis.fr[5]

Noëlle Revaz, Escales & Isabelle Sbrissa, intimités, amuse-bouche et cycles littérature de partout

References

  1. ^ Histoire de la littérature en Suisse romande, Editions Zoé, Genève 2015, pp. 1319 ; 1539
  2. ^ a b "[chlitterature.ch] » Isabelle Sbrissa". chlitterature.ch. Retrieved 2016-04-23.
  3. ^ "Suono Sono". Le Courrier. Le Courrier. Retrieved 22 April 2016.
  4. ^ "Poèmes, Poèmes d'Isabelle Sbrissa".
  5. ^ Sbrissa, Isabelle. "Sonnets ™". Sitaudis.fr. Retrieved 22 April 2016.