Jump to content

Inshallah: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m Reverted 1 edit by 2604:2000:1280:4477:C047:1B11:35AA:1579 identified as test/vandalism using STiki
Line 13: Line 13:


===Bulgarian and Serbo-Croatian===
===Bulgarian and Serbo-Croatian===
In [[Bulgarian language|Bulgarian]], ''"dai Boje ''/Дай Боже, [[Български]], [[Serbo-Croatian]], ''"ako Bog da''/ако Бог да" is a South Slav expression [[calque]]d from Arabic. Owing to [[Ottoman Empire|Ottoman rule]] over the [[Balkans]], it is used extensively in [[Bulgaria]] and in the [[Yugoslavia|ex-Yugoslav]] countries of [[Bosnia and Herzegovina]], [[Serbia]], [[Croatia]], [[Slovenia]], [[North Macedonia]], and [[Montenegro]]. {{Citation needed|date=October 2019}}
In [[Bulgarian language|Bulgarian]], ''"daĭ Bože ''/Дай Боже, [[Български]], [[Serbo-Croatian]], ''"ako Bog da''/ако Бог да" is a South Slav expression [[calque]]d from Arabic. Owing to [[Ottoman Empire|Ottoman rule]] over the [[Balkans]], it is used extensively in [[Bulgaria]] and in the [[Yugoslavia|ex-Yugoslav]] countries of [[Bosnia and Herzegovina]], [[Serbia]], [[Croatia]], [[Slovenia]], [[North Macedonia]], and [[Montenegro]]. {{Citation needed|date=October 2019}}


==See also==
==See also==

Revision as of 20:18, 30 January 2020

Template:Other uses2

ʾIn shāʾ Allāh (Template:Lang-ar, is the Arabic language expression for "God willing" or "if God wills".[1] The phrase comes from a Quranic command which commands Muslims to use it when speaking of future events.[2][Quran 18:24] The phrase is commonly used by Muslims, Arab Christians, and Arabic-speakers of other religions to refer to events that one hopes will happen in the future.[3][4] It expresses the belief that nothing happens unless God wills it and that his will supersedes all human will.[3]

Other languages

Maltese

A similar expression exists in Maltese: jekk Alla jrid (if God wills it).[5] Maltese is descended from Siculo-Arabic, the Arabic dialect that developed in Sicily and later in Malta between the end of the 9th century and the end of the 12th century.[6]

On the Iberian Peninsula

In the Spanish and Portuguese languages the expressions ojalá (Spanish) and oxalá (Portuguese) come from the Arabic expression ʾin shāʾa llāh.[7]

Bulgarian and Serbo-Croatian

In Bulgarian, "daĭ Bože /Дай Боже, Български, Serbo-Croatian, "ako Bog da/ако Бог да" is a South Slav expression calqued from Arabic. Owing to Ottoman rule over the Balkans, it is used extensively in Bulgaria and in the ex-Yugoslav countries of Bosnia and Herzegovina, Serbia, Croatia, Slovenia, North Macedonia, and Montenegro. [citation needed]

See also

References

  1. ^ Rebecca Clifta1; Fadi Helania2. "Language in Society – Inshallah: Religious invocations in Arabic topic transition – Cambridge Journals Online". Journals.cambridge.org. Retrieved 2016-07-07.{{cite web}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  2. ^ Abdur Rashid Siddiqui (2015-12-10), Qur'anic Keywords: A Reference Guide, Kube Publishing Ltd., ISBN 9780860376767
  3. ^ a b John L. Esposito, ed. (2014). "Insha Allah". The Oxford Dictionary of Islam. Oxford: Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780195125580.001.0001. ISBN 9780195125580.
  4. ^ Anthony Shadid (Jan 11, 2010). "Allah – The Word". At War. New York Times.
  5. ^ Azzopardi-Alexander, Marie; Borg, Albert (2013-04-15). Maltese. Routledge. ISBN 9781136855283.
  6. ^ "The European Union". Books.google.com. Retrieved 2016-07-07.
  7. ^ RAE Dictionary: Ojalá: Del ár. hisp. law šá lláh 'si Dios quiere'