Talk:Kinmen: Difference between revisions
Appearance
Content deleted Content added
5440orSleep (talk | contribs) |
5440orSleep (talk | contribs) |
||
Line 28: | Line 28: | ||
*I have to wonder why the 1958 bombardment and the island’s Cold War status were removed from the lead. These issues are surely more relevant than the names of the outlying island and the status of the disbanded Fujian Province. |
*I have to wonder why the 1958 bombardment and the island’s Cold War status were removed from the lead. These issues are surely more relevant than the names of the outlying island and the status of the disbanded Fujian Province. |
||
*I have restored the discussion of travel restrictions to the lead. |
*I have restored the discussion of travel restrictions to the lead. |
||
*I have asked around to try to determine why so many Wikipedia editors add the phrase "Republic of China" to article text. It might look like an infiltration by the KMT. But as near as I can tell, it's not really a political statement. These editors argue the ROC is "official" because Taiwanese government occasionally uses it. Of course, the government uses "Taiwan" as well. Asking how the government would do it is not how editing is supposed to work. Copy editors should select a dictionary and appropriate reference works and follow the usage in those. In this case, the relevant reference works almost invarably use “Taiwan.” Our guidelines recommend ''[[The Chicago Manual of Style]],'' which in turn recommends ''[https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/tw.html The World Factbook]'' for this purpose. "Taiwan" is also more practical since “People’s Republic of China” and “Republic of China” are confusingly similar names. |
*I have asked around to try to determine why so many Wikipedia editors add the phrase "Republic of China" to article text. It might look like an infiltration by the KMT. But as near as I can tell, it's not really a political statement. These editors argue the ROC is "official" because the Taiwanese government occasionally uses it. Of course, the government uses "Taiwan" as well. Asking how the government would do it is not how editing is supposed to work. Copy editors should select a dictionary and appropriate reference works and follow the usage in those. In this case, the relevant reference works almost invarably use “Taiwan.” Our guidelines recommend ''[[The Chicago Manual of Style]],'' which in turn recommends ''[https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/tw.html The World Factbook]'' for this purpose. "Taiwan" is also more practical since “People’s Republic of China” and “Republic of China” are confusingly similar names. |
||
*The reason the island is called Quemoy has nothing to do with the university. So this information doesn’t belong in the names section. |
*The reason the island is called Quemoy has nothing to do with the university. So this information doesn’t belong in the names section. |
||
*I’d have restored the information that Taiwan officially uses pinyin to the “Names” section. The way it was written, it sounds like postal romanization is still a thing. [[User:5440orSleep|5440orSleep]] ([[User talk:5440orSleep|talk]]) 08:56, 28 October 2020 (UTC) |
*I’d have restored the information that Taiwan officially uses pinyin to the “Names” section. The way it was written, it sounds like postal romanization is still a thing. [[User:5440orSleep|5440orSleep]] ([[User talk:5440orSleep|talk]]) 08:56, 28 October 2020 (UTC) |
Revision as of 12:34, 29 October 2020
Taiwan B‑class High‑importance | ||||||||||
|
This article is part of Wikipedia:WikiProject Taiwanese counties. |
References
|
climate?
I was curious to know the seasonality/climate of the weather/temperature/rainfall etc. in/on Kinmen, but there is no section here. — Preceding unsigned comment added by 74.65.224.183 (talk) 18:24, 18 October 2017 (UTC)
Recent changes
I recently made various edits to the article which I will justify in this post.
- A paragraph on the pinyin name, "Jinmen," was added. On GBooks, Jinmen is used far more than "Chin-men," a Wade-Giles spelling which was given more coverage in the article prior to my recent edits. As the island's Cold War prominence faded in the 1980s and 1990s, usage for Kinmen declined, but not nearly as much as usage for Quemoy. Check out this ngram.
- Since I have been accused of being a pinyin supporter, I should note that my preferred spelling of the island's name is "Quemoy." This is the spelling used by published dictionaries and encyclopedias. It would be the article's title if we followed our own naming guidelines.
- My removal of this reference was questioned. The Ministry of the Interior doesn't make "the rules," so I don't understand the objection. The reference is a Chinese-language web page that was removed from MOI site years ago. IMO, this source, from the Ministry of Foreign Affairs, is superior. This is just about neater sourcing since the various branches of the Taiwanese government provide consistent information.
- I have to wonder why the 1958 bombardment and the island’s Cold War status were removed from the lead. These issues are surely more relevant than the names of the outlying island and the status of the disbanded Fujian Province.
- I have restored the discussion of travel restrictions to the lead.
- I have asked around to try to determine why so many Wikipedia editors add the phrase "Republic of China" to article text. It might look like an infiltration by the KMT. But as near as I can tell, it's not really a political statement. These editors argue the ROC is "official" because the Taiwanese government occasionally uses it. Of course, the government uses "Taiwan" as well. Asking how the government would do it is not how editing is supposed to work. Copy editors should select a dictionary and appropriate reference works and follow the usage in those. In this case, the relevant reference works almost invarably use “Taiwan.” Our guidelines recommend The Chicago Manual of Style, which in turn recommends The World Factbook for this purpose. "Taiwan" is also more practical since “People’s Republic of China” and “Republic of China” are confusingly similar names.
- The reason the island is called Quemoy has nothing to do with the university. So this information doesn’t belong in the names section.
- I’d have restored the information that Taiwan officially uses pinyin to the “Names” section. The way it was written, it sounds like postal romanization is still a thing. 5440orSleep (talk) 08:56, 28 October 2020 (UTC)