Crayon Shin-chan
This article needs additional citations for verification. (February 2009) |
Crayon Shin-chan | |
クレヨンしんちゃん (Kureyon Shin-chan) | |
---|---|
Genre | Comedy, Slice of life story |
Manga | |
Written by | Yoshito Usui |
Published by | Futabasha |
English publisher | ComicsOne (former) CMX Manga (current) |
Magazine | Weekly Manga Action Manga Town |
Demographic | Seinen |
Original run | 1990 – present |
Volumes | 48 |
Anime | |
Directed by | Mitsuru Hongo (1992-1996) Keiichi Hara (1996-2004) Yuji Muto (2004-) |
Studio | Shin'ei Doga |
Released | April 13, 1992 – present |
Crayon Shin-chan (クレヨンしんちゃん, Kureyon Shin-chan, also known as Shin-chan in the United States) is a Japanese manga and anime series written by Yoshito Usui.
Crayon Shin-chan follows the adventures of five-year-old Shinnosuke "Shin" Nohara and his parents, neighbors, and friends and is set in Kasukabe, Saitama Prefecture, Japan.
Basic information
Crayon Shin-chan first appeared in a Japanese weekly magazine called Weekly Manga Action, which is published by Futabasha. The anime Crayon Shin-chan has been on TV Asahi since April 13 1992, and has also been aired by Adult Swim, the anime television network, Animax across Japan, Hungama TV in India, and in several other countries worldwide.
Many of the jokes in the series stem from Shin-chan's occasionally weird, unnatural and inappropriate use of language, as well as from his inappropriate behavior. Consequently, non-Japanese readers and viewers may find it difficult to understand his jokes. In fact, some of them cannot be translated into other languages. In Japanese, certain set phrases almost always accompany certain actions; many of these phrases have standard responses. A typical gag involves Shin-chan confounding his parents by using the wrong phrase for the occasion; for example, saying "Welcome back!" ("御帰りなさい") instead of "I'm home!" ("ただ今") when he comes home. Another difficulty in translation arises from the use of onomatopoeic Japanese words. In scolding Shin-chan and attempting to educate him in proper behaviour his parent or tutor may use such a phrase to indicate the correct action. Often through misinterpreting such a phrase as a different, though similar sounding phrase, or through interpreting it in one sense when another is intended, Shin-chan will embark on a course of action which, while it may be what he thinks is being requested of him, leads to bizarre acts which serve only to vex his parents or tutors even more. This is not restricted to onomatapaeic words, since almost any word can become a source of confusion for Shin-chan, including English loan-words, such as mistaking "cool" for "pool" ("that's pool!" or "プールだぞ!" for "that's cool!").
Some other of the humourous themes which are repeated in the series are of a more universal nature, such as gags based on physical comedy (such as eating snow with chopsticks) or, as a child, unexpectedly using adult speech patterns or mannerisms. But even there, many of the gags may require an understanding of Japanese culture and/or language to be fully appreciated; for example, his infamous "Mr. Elephant" impression, while being transparently obvious as a physical gag, also has a deeper resonance with contemporary Japanese culture since it references the popular Japanese childrens' song "Zou-san" (象さん). Shin-chan regularly becomes besotted with pretty female characters who are many times his own age, and an additional source of humour is derived from his child-like attempts at wooing these characters, such as by asking them (inappropriately, on several levels) "do you like capsicums?" (ペーパン好き?)
During the beginning of the series, the TV show was mostly based on the storyline in the original manga. As the show progressed, more and more episodes became anime-original.
Characters
English-language adaptations
English anime
An English subtitled version of Crayon Shin-chan ran on KIKU-TV in Hawaii from April 1, 1993 - December 1, 2001. (1)
Vitello/Phuuz Production
The Shin-chan anime had an English dub produced by Vitello Productions in Burbank, California in 1994. The dub, with character names changed, ran on Fox Kids (now JETIX) in the United Kingdom, and on RTÉ Two in the Republic of Ireland in the early 2000s. The dub is of American origin, with actors and actresses such as Kath Soucie, Russi Taylor, Grey DeLisle, and Pat Fraley playing major roles (Soucie plays Shin himself, and his mother). Despite the American origin, this dub was never licensed in North America. The dub is edited for content; many scenes—including the frequent appearance of Shin's naked buttocks, humor relating to breast-size, transsexualism and other sexual concepts—remain in the finished product. RTÉ Two has not shown the series since 2003, and Jetix only usually shows it as shorts in between programs, with more edits. Vitello's dub was succeeded by Phuuz Entertainment inc. in 2003, which featured a new cast of voice artists.
English FUNimation version
FUNimation Entertainment acquired the license for the Shin-chan anime in the US as of 2005. [1] As per all international licenses for the series, TV Asahi remained a licensing partner for North America. The new dub received a month-long test run on Cartoon Network on the Adult Swim programming block. Season 1 returned to Adult Swim on April 9, 2007, at a 12:30 am EDT timeslot. [2]
The new dub features a Texas-based cast of voice actors, and English scripts written by television writers Jared Hedges, Joel Bergen, Alex Muniz, and a few part-time writers. Comic and television writers Evan Dorkin and Sarah Dyer also contributed to the early scripts (episodes 1-6 and 8) for polish/punch-up. The dub is directed by Zach Bolton, and occasionally Laura Bailey.
FUNimation's dubbing of "Shin Chan" takes many liberties with the source material. Since most episodes do not feature extensive continuity, FUNimation has chosen to take advantage of this by producing episodes of the series out of their original order. As a result, characters such as Ai are introduced much earlier than in the series' original Japanese run.
The FUNimation dub is adult-oriented, with many sexual references, dark humor, and references to current popular American culture, the latter of which makes the series appear to be set in the "present day" (2007), rather than in 1992 (the year the series was first broadcast in Japan). For example, in one scene, Ai and Penny argue over which one of them is Jessica Simpson (whose first album wasn't released until the late 90s) and which one is Ashlee Simpson (whose first album wasn't released until the mid-2000s), which is very different from the original Japanese script that dealt with many social issues within Japan at the time. At least two episodes reference Rudy Guliani and his unsuccessful bid for President.
The show also created new, previously non-existent backstories, as well as significantly different personalities for the characters, including, but not limited to, Penny Milfer's father (who has yet to appear in the series) being physically abusive toward both his wife and daughter, a running gag that the show uses for black humor. The Principal of Shin's school ("Super Happy Fun Time American School" in the dub) has also been substantially changed, becoming a half Gypsy, half Peruvian man with a complicated prior life that includes a stint as a magician, in which he accidentally killed/castrasted scores of audience members. Miss Polly, one of the teachers, has been rewritten as a kinky nymphomaniac, while Shin's schoolmate Georgie (Kazama in Japanese) has been turned into an absurdly hawkish conservative.
The use of modern American pop culture references to a show otherwise dated by the times was also used in Geneon's dub of the Lupin the 3rd 1977 series. Most episodes of the American dub have received a rating of TV-14, for its relatively strong suggestive dialogue (D) and coarse language (L). However, some episodes are rated TV-MA for more offensive language, stronger sexual dialogue, and objectionable humor/content deemed too strong for a TV-14 rating. Outlines of the episodes used by FUNimation can be found online.[3]
FUNimation episodes are streamed online weekly at Adult Swim's free broadband service, Adult Swim Video[4], although it is not available worldwide as the Internet Broadcasting rights prevent broadcasting to audiences outside of the continental US. Also, the tenth episode that was dubbed is available at AdultSwim.com for free as an interactive video. In addition to watching the episode, one can watch video commentary from the FUNimation staff, booth recordings, script comparisons, bios, show artwork, and other special features. The episode can be viewed online.[5]
The first thirteen episodes were released on DVD May 13, 2008, by FUNimation Home Entertainment. Season 2 began airing on Adult Swim on April 12, 2008, and continues with new episodes each week on Saturday nights. While initially airing at 1:30-2:00 am ET/PT, it was later moved to 11:00-11:30 pm ET/PT. However, this only lasted for two weeks, after which the show was pushed back to the midnight slot on August 9, 2008. As of November 8, 2008, reruns of the program air on Sunday nights at 2:30 am ET/PT, but was pushed to 2am on January 18, 2009.[citation needed] Adult Swim stopped playing the show most recently, for now.
English manga
ComicsOne has translated ten volumes of Shin-chan into English and released it in the United States. Occasional pop culture references familiar to Americans, such as Pokémon and Britney Spears, were added to increase the appeal to American audiences. The manga is mirrored from its original to read from left to right. Starting with the sixth volume, many of the names were changed to the ones used in the Phuuz English version of the anime, even though the anime never appeared in North America. This translation is rated Teen.
Since then, American publisher DrMaster took over the licenses of several manga series, including Crayon Shin-chan, from ComicsOne. No new volumes of Crayon Shin-chan were released under the DrMaster imprint.
On July 28, 2007, DC Comics' manga division CMX announced the acquisition of the Crayon Shin-chan manga. The CMX version is rated Mature instead of Teen from ComicsOne, because there is no censorship in this version, and so there is nudity, sexual humor, and bad language.
The first volume was released on February 27, 2008, with uncensored art, and the style of jokes that frequent the Adult Swim dub with some throw backs to the original version, such as his original greeting.
Shin-chan in other countries
Crayon Shin-chan is also very popular in many other countries, especially East Asian countries where many of the jokes can be translated (that is, if they aren't censored).
In India, Shin-chan is aired on Hungama TV. Recently it has also started to air on SpaceToon Kids India. Shin-chan is growing in fame rapidly in India. Bō is renamed to Suzuki. To promote other shows on Hungama TV, the show parodies other shows like Doraemon, which airs just before Crayon Shin-chan. Because it is dubbed in Hindi, the Japanese songs are changed into popular Bollywood numbers. Hungama TV has started airing new episodes from 1 January, 2008. The Indian version is one of the closer versions to the original show because of little or no censorship in some later episodes. However, beer has been renamed to juice in later versions. Also, whenever Shin-chan gets naked, the groin area is either blurred by pixels or the screen is simply zoomed to the other side to remove the nakedness. Shin-chan was recently banned on Hungama TV in India in October 2008 because it was affecting the children who watched it. An advertizement on Hungama TV on friday, March 27,2009 at 10.30 A.M. said the show would be back on Hungama TV from 28th March, 2009 and the television channel will run a Shin Chan Marathon from 10.00 A.M. onwards. Obscene scenes in Shinchan, now, are removed. It has been re dubbed where there is obscenity, adult reference, insulting language (towards Mom, etc. Like, "Kidnapper old hag" or "Fat old lady" ), flirting with girls etc.Hungama TV will air new episodes of Crayon Shin-chan from June 22nd, 2009.
In South Korea, the show and comics, titled 짱구는 못말려 (Zhang Gu the Unstoppable, literally), are also tremendously popular. Shin-chan's name is changed into "Shin Zhang Gu" (신짱구), which is coined by his original Japanese name and the Korean words "Zhang gu" (짱구) for "protruding forehead." In Korea, the animated version is severely censored - compared to the original Japanese version. Most South Koreans consider it a kids' cartoon, since many toys and website games there center around 짱구 and is represented as an icon for childish fun there. Scenes revealing Shin-chan's genitals are mostly censored, with exception to few scenes in which exposure is inevitable, and only few scenes with his buttocks shown remain. Some episodes explicitly displaying adult material are censored, and all mature-themed jokes in the original Japanese version are dubbed into rated-G jokes in Korean to make the series more suitable for children, who were considered the main audience for the show in Korea. However, the comic book version is mostly uncensored, labeled as "for 19 or above."
In China, the show and title La Bi Xiao Xin (simplified Chinese: 蜡笔小新; traditional Chinese: 蠟筆小新; pinyin: làbǐ xiǎoxīn) can be viewed on local channels mostly uncensored and well translated. Despite the fact that legal DVD sets and comics are published, most manga/videos bought in China are counterfeits as with Shinchan merchandise. Shinchan merchandise are especially popular among teenagers who often have them as accessories. (eg. cell phone straps) His visage can also be seen next to Doraemon, Garfield, Pokémon and Disney characters in video and toy stores.
In Taiwan, the publisher of Crayon Shin-chan is Tong Li Comics. A Chinese subtitled version of Crayon Shin-chan in Japanese premiered in Taiwan on ETTV on April 13, 1992
In Vietnam, Crayon shinchan was first published in the 1990s with the name Cậu bé bút chì. However, Kim Dong publisher discontinued this series due to the copyrighted violation and bad languages. In July and August 2006, the series' first six volumes were republished and rated for kindergartener. Right after that, Crayon Shinchan received a bad reaction from the Vietnamese society due to some impertinent scenes contained within the books, especially the sex-related stories - extremely not suitable for children (starting from The Workers Newspaper).[6] Even VTV (one of the two nationwide broadcasting systems) criticized the series on its main news program. They thought Vietnamese children may learn to behave badly like Shin did. Due to intense social pressure, Kim Dong publisher (distributor of Crayon Shinchan in Vietnam) must stop releasing the series although many readers especially teenagers disagreed with Kim Dong's decison. [7]
Shin-chan is one of the most popular anime characters in Indonesia. The Indonesian actor who dubbed Shin-chan's voice (a man aged about twenty but looks like a 12 year old because of a genetic defect), Ony Syahrial, has released multiple records and is even said to resemble Shin-chan. The anime itself was extremely popular yet controversial. It is the first animated show to have a BO (an Indonesian equivalent to the United States rating "PG"). All the dubbers of the anime found success thanks to the show.
In Spain the series have been greatly successful ever since its first broadcast in 2000, starting from Autonomous communities' channels to a nation-wide spread, dubbed to all the languages in the country, and probably helped by a very well executed localization. Despite its success, some TV channels had to move the show to night programming, or drop it completely, due to complaints by parents' associations who claimed Shin-chan was not appropriate for children, the biggest followers of the show. Yoshito Usui visited Barcelona in 2004 in order to promote the Catalan re-release of the manga. By then the show had already been airing on Catalonia's public television channel TV3 for four years, and had reached most of the territory of Spain. Usui was so impressed by Shin-chan's popularity he decided to thank his Catalan followers [8] by making an episode that takes place in Barcelona. A curious fact is that the episode is extremely accurate to real life Barcelona (Taxi cabs are in the same specific livery as you can find them in Barcelona), making the episode quite interesting. Spain is the only country outside Japan where a Game Boy Advance game [3] based on the character was released (in 2005 by publisher Atari), with a sequel to follow in Q3 2006 [9].
The show is also very popular in the Netherlands. Since its start in 2003 on the local Fox Kids / Jetix channel, it was at first mostly popular among kids aged 6-12, but shortly acquired a huge following among teens and even young adults. Due to the many sexual jokes and naked buttocks (even though in an edited and sometimes even censored form), and Fox Kids / Jetix being mainly a kids' channel, the broadcaster started getting complaints from parents. Putting the facts together that the show appealed to an almost completely different target group, and the many complaints from parents, the channel reduced the amount of airing slots to once or twice a week, and eventually to one episode short (ten minutes) a week, before being completely phased out. Shin's popularity remains, but adult- and teen-oriented channels remain hesitant of airing the series, due to cartoons having a reputation in the Dutch culture as being 'just for kids', no matter if there's sexual content or not.
In Malaysia, Shin-chan's comic is titled as Dik Cerdas, which roughly means "brilliant kid". Shin-chan's voice in the Malay language version of the anime is voiced by a 15-year-old. Like in South Korea, pictures revealing Shin-chan's genitals were all censored by cutting the scenes. Mandarin versions, however, are not as heavily censored. They are rarer, however, and can only be found in places with a high percentage of Chinese speakers.
This show was broadcast in the Philippines, uncensored and dubbed in Filipino. Shin-chan was voiced by Andrew E., a local rapper notorious for his suggestive lyrics. Shin's mother's name was changed to "Carmen", father's name was changed to "Bert", and Shin's dog was renamed "Puti", meaning "white".
In Latin America, Shin-chan was originally shown on Fox Kids / JETIX in 2003, but was later moved to a new channel at the time, Animax, in mid-2005. There, the episodes are shown weekdays, 3 to 4 times a day, and are dubbed over the English edited versions of the anime.
In Poland, Shin-chan was aired on Fox Kids / Jetix at 11 P.M. in a Polish dub. The Polish version is based on American version and is uncensored.
Theme Songs
This article contains a list of miscellaneous information. (February 2009) |
Opening Themes
- Japan
- "The Zoo is a Nightmare" (動物園は大変だ, Dōbutsuen wa Taihen da)
- April 13, 1992 - September 21, 1992
- Lyricist: Yoshito Usui / Composer: Tetsuro Oda / Arranger: Masao Akashi / Singers: TUNE'S
- Episode Range: 1-21
- "The End of a Dream is Always an Eye-Opener!" (夢のENDはいつも目覚まし!, Yume no END wa Itsumo Mezamashi!)
- October 12, 1992 - July 5, 1993
- Lyricist: Daiko Nagato / Composer: Tetsuro Oda / Arranger: Takeshi Hayama / Singers: B.B.QUEENS
- Episode Range: 22-57
- "I am Super Popular" (オラはにんきもの, Ora wa Ninki Mono)
- July 12, 1993 - September 25, 1995
- Lyricist: Reo Rinozuka / Composer: Yasuo Kosugi / Arranger: Michiaki Kato / Singer: Shinnosuke Nohara (Akiko Yajima)
- Episode Range: 58-160
- "Let's Go With Pakappo!" (パカッポでGO!, Pakappo de GO!)
- October 9, 1995 - September 27, 1996
- Lyricist: Poem-dan / Composer/Arranger: Takashi Kimura / Singer: Shinnosuke Nohara (Akiko Yajima)
- Episode Range: 161-202
- "All Year Through Crazy For You - 'I Want You'" (年中夢中"I want you", Nenjū Muchū "I want you")
- September 11, 1996 - March 20, 1998
- Lyricist: C's / Composer/Arranger: Satoru Sugawara / Singer: Puppy
- Episode Range: 203-268
- "Fly Fly Ladies" (とべとべ おねいさん, Tobe Tobe Oneisan)
- "The Song of No's" (ダメダメのうた, Dame Dame no Uta)
- June 2, 2000 - January 11, 2003
- Lyricist/Composer: LADY Q / Arranger: Toshiya Mori / Singers: LADY Q and Shinnosuke Nohara (Akiko Yajima) and Misae Nohara (Miki Narahashi)
- Episode Range: 359-458
- "PLEASURE"
- January 18, 2003 - October 16, 2004
- Lyricist: Chihiro Kurosu / Composer: Kaori Hosoi / Arranger: Nobuyuki Shimizu / Singer: Tomomi Kahala
- Episode Range: 459-508
- "Leisurely De-O!" (ユルユルで DE-O!, Yuruyuru de DE-O!)
- October 22, 2004 - February 23, 2007
- Lyricist: Yuji Muto / Composer/Arranger: Yasunari Nakamura / Singer: Shinnosuke Nohara (Akiko Yajima)
- Episode Range: 509-594
- "Leisurely De-O! Crayon Friends 2007 Version" (ユルユルで DE-O! 2007クレヨンフレンズVersion, Yuruyuru de DE-O! 2007 Kureyon Furenzu Version)
- "Leisurely De-O!" (ユルユルで DE-O!, Yuruyuru de DE-O!)
Ending themes
- Japan
- "Sing a Song" (うたをうたおう, Uta o Utaō)
- April 13, 1992 - September 21, 1992
- Lyricist/Composer: Toshiyuki Arakawa / Arrangers/Singers: Daiji MAN Brothers Band
- Episode Range: 1-21
- "I Want to be Honest" (素直になりたい, Sunao ni Naritai)
- October 12, 1992 - July 5, 1993
- Lyricist/Composer/Singer: Hiromi Yonemura / Arranger: Itaru Watanabe
- Episode Range: 22-57
- "Why?" (DO-して, DO-shite)
- July 12, 1993 - May 30, 1994
- Lyricist: Yui Nishiwaki / Composer: Hideo Saito / Arranger: Hiroshi Shinkawa / Singers: Sakurakko Club Sakura Gumi
- Episode Range: 58-99
- "Shin-chan Ondo" (しんちゃん音頭, Shinchan Ondo)
- June 6, 1994 - August 29, 1994
- Lyricist: Moichi Kato / Composers/Arrangers: Ozutairiku and Yasuhiko Hoshino / Singers: Yuko and Shinnosuke Nohara (Akiko Yajima)
- Episode Range: 100-112
- "Party Join Us Daisakusen" (パリジョナ大作戦, Parijona Daisakusen)
- September 5, 1994 - September 18, 1995
- Lyricist: Marron Koshaku / Composer/Arranger: Takashi Kimura / Singers: Marron Koshaku and Shinnosuke Nohara (Akiko Yajima)
- Episode Range: 113-160
- "REGGAE"
- "Shin-chan Ondo ~Dance With Me!~" (しんちゃん音頭~オラといっしょにおどろうよ!~, Shinchan Ondo ~Ora to Issho ni Odorō yo!~)
- June 7, 1996 - September 13, 1996
- Lyricist: Moichi Kato / Composers: Ozutairiku and Yasuhiko Hoshino / Arrangers: Daisaku Kume and Kiyohiko Semba / Singers: Haruo Minami and Shinnosuke Nohara (Akiko Yajima)
- Episode Range: 189-202
- "Boys Be Brave" (BOYS BE BRAVE~少年よ勇気を持て~, BOYS BE BRAVE ~Shōnen yo Yūki o Mote~)
- October 11, 1996 - September 26, 1997
- Lyricists: Aki Okui and Lemon Saito / Composer/Singer: Aki Okui / Arranger: Akitoshi Onodera
- Episode Range: 203-248
- "The Night of Gently Falling Moonlight" (月灯りふんわり落ちてくる夜, Tsuki Akari Funwari Ochite Kuru Yoru)
- October 17, 1997 - November 20, 1998
- Lyricist/Composer/Arranger: RYUZI / Singer: Nanase Ogawa
- Episode Range: 249-297
- "I Love My Girl" (スキスキ♡マイガール, Sukisuki ♡ Mai Gāru)
- November 27, 1998 - March 2000
- Lyricist/Composer: KAORU / Arrangers: Tsuyoshi Yamanaka and L'luvia / Singers: L'luvia
- Episode Range: 298-358
- "Today I've Got a Date" (今日はデート, Kyō wa Dēto)
- "I Love All of You." (全体的に大好きです。, Zentai Teki ni Daisuki desu.)
- June 1, 2001 - September 14, 2002
- Lyricist/Composer: Tsunku / Arrangers: Yuichi Takahashi and Tsunku / Singers: Shekidoru
- Episode Range: 398-451
- "The Song of My Contract with My Mother" (ママとのお約束条項の歌, Mama to no Oyakusoku Jōkō no Uta)
- November 2, 2002 - September 27, 2003, October 16, 2004
- Lyricists: Yoshito Usui and Yuri Asada / Composer: Yasuo Kosugi / Arranger: Hideo Saito / Singers: Shinnosuke Nohara (Akiko Yajima) and Misae Nohara (Miki Narahashi)
- Episode Range: 452-508
- "The Ant Song" (ありの歌, Ari no Uta)
- October 22, 2004 - December 16, 2005
- Lyricist/Composer: Rio / Arranger: Papa Daisuke / Singers: Yanawarabaa
- Episode Range: 509-552
- English
- "Party Join Us"
- Singer: Brina Palencia
- Episode Range: 1-current
- (originally the fifth ending theme)
Movies
- July 24, 1993: Crayon Shin-chan: Action Kamen vs Haigure Devil (クレヨンしんちゃん アクション仮面VSハイグレ魔王, Kureyon Shinchan: Akushon Kamen tai Haigure Maō)
- Theme Song: "I am an Eternal Child" (僕は永遠のお子様, Boku wa Eien no Okosama)
- Lyricist: Shizuru Ohtaka / Composer: Osamu Masaki / Arranger: Yuzo Hayashi / Singer: Mew (Miyuki Kajitani)
- April 23, 1994: Crayon Shin-chan: The Secret Treasure of Buri Buri Kingdom (クレヨンしんちゃん ブリブリ王国の秘宝, Kureyon Shinchan: Buriburi Ōkoku no Hihō)
- Theme Song: "Promise to See You!" (約束See You!, Yakusoku See You!)
- Lyricist: AIKO / Composer: Akira Shirakawa / Arranger: Mari Konishi / Singer: Kyoko Kishi
- April 15, 1995: Crayon Shin-chan: Unkokusai's Ambition (クレヨンしんちゃん 雲黒斎の野望, Kureyon Shinchan: Unkokusai no Yabō)
- Theme Song: "Help Me Kesuta" (たすけてケスタ, Tasukete Kesuta)
- Lyricist: Nozomi Inoue / Composer: Yasuo Kosugi / Arranger: Yuzo Hayashi / Singer: Sachiko Sugimoto
- April 13, 1996: Crayon Shin-chan: Adventure in Henderland (クレヨンしんちゃん ヘンダーランドの大冒険, Kureyon Shinchan: Hendārando no Daibōken)
- Theme Song: "SIX COLORS BOY"
- Lyricist: Makoto Asakura / Composer/Arranger: Daisuke Asakura / Singer: Akiko Hinagata
- April 19, 1997: Crayon Shin-chan: Pursuit of the Dark Tama Tama (クレヨンしんちゃん 暗黒タマタマ大追跡, Kureyon Shinchan: Ankoku Tamatama Daitsuiseki)
- Theme Song: Himawari's House (ひまわりの家, Himawari no Ie)
- Lyricist/Composer/Arranger/Singer: Kazuo Zaitsu
- April 18, 1998: Crayon Shin-chan: Blitzkrieg! Pig's Hoof's Secret Mission (クレヨンしんちゃん 電撃!ブタのヒヅメ大作戦, Kureyon Shinchan: Dengeki! Buta no Hizume Daisakusen)
- Theme Song: "PURENESS"
- Lyricists: IZAM, SAKA Chan / Composers: KUZUKI, SHAZNA / Arrangers: Nobuhiko Sato, Kazuhisa Yamaguchi, SHAZNA / Singers: SHAZNA
- April 17, 1999: Crayon Shin-chan: Explosion! The Hot Spring's Feel Good Final Battle/Kureshin Paradise! Made in Saitama (クレヨンしんちゃん 爆発!温泉わくわく大決戦/クレしんパラダイス!メイド・イン・埼玉, Kureyon Shinchan: Bakuhatsu! Onsen Wakuwaku Daikessen/Kureshin Paradaisu! Meido In Saitama)
- Theme Song: "It's Good Hot Water" (いい湯だな, Ii Yu da na)
- Lyricist: Rokusuke Ei / Composer: Taku Izumi / Arranger: Mumon Toyama / Singers: The Nohara Family & Onsen Wakuwaku '99
- April 22, 2000: Crayon Shin-chan: The Storm Called The Jungle (クレヨンしんちゃん 嵐を呼ぶジャングル, Kureyon Shinchan: Arashi o Yobu Janguru)
- Theme Song: "Goodbye Thank You" (さよならありがとう, Sayonara Arigatō)
- Lyricist: Takashi Matsumoto / Composer: Toshiaki Matsumoto / Arranger: Motoyoshi Iwasaki / Singer: Sachiko Kobayashi (Chorus: Otowa Yurikago-kai)
- April 21, 2001: Crayon Shin-chan: The Storm Called: The Adult Empire Strikes Back (クレヨンしんちゃん 嵐を呼ぶ モーレツ!オトナ帝国の逆襲, Kureyon Shinchan: Arashi o Yobu: Mōretsu! Otona Teikoku no Gyakushū)
- Theme Song: "In Good Spirits" (元気でいてね, Genki de Ite ne)
- Lyricist: Mitsuko Shiramine / Composer/Arranger: Motoyoshi Iwasaki / Singer: Sachiko Kobayashi
- April 20, 2002: Crayon Shin-chan: The Storm Called: The Battle of the Warring States (クレヨンしんちゃん 嵐を呼ぶ アッパレ!戦国大合戦, Kureyon Shinchan: Arashi o Yobu: Appare! Sengoku Daikassen)
- Theme Song: "In Two Fantasies ~Girls Taking a Break During Phys. Ed.~" (二中のファンタジー~体育を休む女の子編~, Ni chū no Fantajī ~Taiiku o Yasumu Onnanoko Hen~)
- Lyricist/Composer/Singer: Dance☆Man
- April 19, 2003: Crayon Shin-chan: The Storm Called: Glorious Yakiniku Road (クレヨンしんちゃん 嵐を呼ぶ 栄光のヤキニクロード, Kureyon Shinchan: Arashi o Yobu: Eikō no Yakuniku Rōdo)
- Theme Song: "This Time is Definitely for Yakiniku" (こんな時こそ焼肉がある, Konna Toki Koso Yakiniku ga Aru)
- Lyricist: Sayuri / Composer: Takafumi Iwasaki / Arranger: Hideo Saito / Singers: The Nohara Family All Stars (Akiko Yajima, Miki Narahashi, Keiji Fujiwara, Satomi Koorogi, Mari Mashiba)
- April 17, 2004: Crayon Shin-chan: The Storm Called: The Kasukabe Boys of the Evening Sun (クレヨンしんちゃん 嵐を呼ぶ!夕陽のカスカベボーイズ, Kureyon Shinchan: Arashi o Yobu! Yūhi no Kasukabe Bōizu)
- Theme Song: "Let Me Circle" (○(マル)あげよう, Maru Ageyō)
- Lyricists: Teruyoshi Uchimura with Boon Companions and Emi Makiho / Composer/Arranger: Yasumasa Sato / Singers: NO PLAN
- April 16, 2005: Crayon Shin-chan: The Legend Called Buri Buri 3 Minutes Charge (クレヨンしんちゃん 伝説を呼ぶブリブリ 3分ポッキリ大進撃, Kureyon Shinchan: Densetsu o Yobu Buriburi: Sanpun Bokkiri Daishingeki)
- Theme Song: "CraYon Beats"
- Lyricist/Singer: AI / Composers: AI, Kenji Hino, DJ YUTAKA (813) / Arrangers: Kenji Hino, DJ YUTAKA (813)
- April 15, 2006: Crayon Shin-chan: The Legend Called: Dance! Amigo! (クレヨンしんちゃん 伝説を呼ぶ 踊れ!アミーゴ!, Kureyon Shinchan: Densetsu o Yobu: Odore! Amīgo!)
- Theme Song: "GO WAY!!"
- Lyricist/Singer: Kumi Koda / Composer/Arranger: Hiroshi Komatsu
- April 21, 2007: Crayon Shin-chan: The Legend Called: The Singing Buttocks Bomb (クレヨンしんちゃん 嵐を呼ぶ 歌うケツだけ爆弾!, Kureyon Shinchan: Arashi o Yobu: Utau Ketsudake Bakudan!)
- Theme Song: "Cry Baby"
- Lyricist: Naoki Takada / Composers: Naoki Takada and Shintaro "Growth" Izutsu / Arranger: Shintaro "Growth" Izutsu / Singer: SEAMO
- April 19, 2008: クレヨンしんちゃん ちょー嵐を呼ぶ 金矛の勇者
- Theme Song: "Let's go as a popular person!" (人気者で行こう!, Ninkimono de Ikō!)
- Singer: DJ OZMA
- April 18, 2009: Crayon Shin-chan: Otakebe! Kasukabe Animal Kingdom (クレヨンしんちゃん オタケベ!カスカベ野生王国, Kureyon Shinchan: Otakebe! Kasukabe Yasei Oukoku)
- Theme Song: "Naughty way" (やんちゃ道, Yancha Michi)
- Singer: Jero
There have been other specials in which feature-length movies were broadcast on television rather than in theaters.
References
- ^ http://www.animenewsnetwork.com/article.php?id=8381
- ^ http://www.adultswim.com/schedule/index.html
- ^ http://tviv.org/Shin_Chan
- ^ http://www.adultswim.com/video/index.html
- ^ http://www.adultswim.com/shows/shinchan/extras/ivc/ep10/index.html
- ^ NLĐO - Tre con se hoc tap gi o “Shin - cau be but chi”? ~ Trẻ con sẽ học tập gì ở “Shin - cậu bé bút chì”? - BẠN ĐỌC VIẾT
- ^ Ngừng phát hành "Cậu bé bút chì"
- ^ [1]
- ^ [2]
External links
- Official Futabasha Crayon Shin-chan website Template:Ja icon
- Official TV Asahi Crayon Shin-chan website Template:Ja icon
- Official FUNimation Crayon Shin-chan website
- Official Crayon Shin-chan movie website Template:Ja icon
- Crayon Shin-chan ({{{type}}}) at Anime News Network's encyclopedia
- Adult Swim's Official Shin Chan Website
- Kureyon Allinace, a Fansub group for Crayon Shin Chan