Talk:Five Go Down to the Sea
This article has not yet been rated on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Please add the quality rating to the {{WikiProject banner shell}} template instead of this project banner. See WP:PIQA for details.
Please add the quality rating to the {{WikiProject banner shell}} template instead of this project banner. See WP:PIQA for details.
Please add the quality rating to the {{WikiProject banner shell}} template instead of this project banner. See WP:PIQA for details.
Please add the quality rating to the {{WikiProject banner shell}} template instead of this project banner. See WP:PIQA for details.
|
[Cornish dialogue in] Enid Blyton's Five Go Down to the Sea
I have just read this book. I read the 1953 version, the earliest I could find on amazon. I could find no evidence that anyone speaks Cornish in this book. The nearest character is Mr Penruthlan. He says things such as "Oooh-ock" (page 180), and the chidren find him difficult to understand. However, it is explained that he talks like this because he doesn't have his teeth in. When he has his teeth he is perfectly comprehensible in English. I wonder where the idea that some characters speak Cornish in this book. —Preceding unsigned comment added by 124.215.201.5 (talk) 05:32, 10 December 2009 (UTC) (from Cornish language)--Felix Folio Secundus (talk) 14:15, 16 December 2009 (UTC)
- All unassessed articles
- Stub-Class children and young adult literature articles
- Low-importance children and young adult literature articles
- Stub-Class novel articles
- Low-importance novel articles
- WikiProject Novels articles
- Stub-Class Women writers articles
- Low-importance Women writers articles
- WikiProject Women articles
- WikiProject Women writers articles
- Stub-Class Women artists articles
- WikiProject Women artists articles