Talk:New York, Ukraine
Ukraine Start‑class Low‑importance | ||||||||||
|
On 2 July 2021, it was proposed that this article be moved to New York (Ukraine). The result of the discussion was not moved. |
Requested move 2 July 2021
- The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.
The result of the move request was: not moved. (closed by non-admin page mover) Lennart97 (talk) 18:05, 9 July 2021 (UTC)
Niu-York → New York (Ukraine) – Reliable English language sources Reuters (here) and Deutsche Welle (here (although their article contains a falsehood/urban legend about its founding (settlement was not founded by Germans))) do specifically name the settlement "New York" and not "Niu-York". Although it is only 2 sources, I think that the common English name of the settlement is "New York" and thus this article should be renamed "New York (Ukraine)" per Wikipedia:Naming conventions (use English). But because I am not sure if 2 sources is enough, I am asking your opinion. Keep in mind that we are talking about a settlement in Ukraine of 10,000 people, so it is unlikely that a lot of English sources will be talking about it........ — Yulia Romero • Talk to me! 12:27, 2 July 2021 (UTC)
- I just found out that Euronews also refers to the town as "New York" (here (but it also gets it wrong that the place was founded by Germans)). So I found 3 English sources for renaming this article to "New York (Ukraine)" now. — Yulia Romero • Talk to me! 12:43, 2 July 2021 (UTC)
- I do not support this initiative. All Ukrainian administrative-territorial units are written in English according to the Ukrainian transliteration of 2010. Except, unfortunately, Odesa and Chornobyl, which continue to be written in the Russian tradition. — Jafaz • Talk 22:58, 2 July 2021 (UTC)
- Oppose New York has not been demonstrated as the WP:COMMONNAME for this subject, “as determined by its prevalence in a significant majority of independent, reliable English-language sources.” Certainly not without comparing its frequency of usage to other spellings in reliable sources (books and articles), including Ukrainian Niu-York, LOC Ni͡u-Ĭork or Niu-Iork, scientific Nju-Jork, or other system for romanization of Ukrainian. (Good luck. Make sure you include sources referring to this town during its first century of existence, 1846–1951. On Google Maps it’s Niu-York, on Apple Maps Novgorodskoye, on NGIA’s GeoNames it’s Novhorodske) ¶ But obscure Ukrainian towns of 10,000 inhabitants generally do not have a “commonly recognizable name” in English, and according to WP:TRANSLITERATE and WP:UKR we default to the romanized name Niu-York. Despite a handful of “wow, New York in Ukraine” articles, this place has simply not been referred to by a significant number of English-language sources at all (including during the aforementioned first century of its existence as Niu-York). Yes, WP:NAMECHANGES says to prefer reliable sources written after the name change is announced, but in practice that has us taken years to confirm, not less than a week after the legal name change. ¶ Commonname only exists to serve the WP:CRITERIA. But in this case the current name better satisfies Recognizability: someone familiar with the subject will recognize it; Precision: Niu-York unambiguously identifies and distinguishes the specific subject without disambiguation, unlike New York which represents about about sixty; Consistency: Ukrainian romanization is used for 99.99% of Ukrainian place names, and anyone looking for Ню-Йорк, whether familiar with its Ukrainian name or official romanized name would naturally search for the spelling Niu-York (also contributing to Naturalness); and Conciseness: needs no disambiguation. —Michael Z. 22:09, 3 July 2021 (UTC)
- Oppose per Jafaz and per detailed examination of the issue by Michael Z. —Roman Spinner (talk • contribs) 01:57, 4 July 2021 (UTC)
- Oppose per everyone's exhaustive arguments above—blindlynx (talk) 14:27, 5 July 2021 (UTC)
- Oppose per Jafaz and Michael Z - if this becomes WP:COMMONNAME, which realistically could happen, we should revisit this in the future. For now, it should continue to follow the proper Ukrainian transliteration, like all Ukrainian place names without a different common name. Cran32 (talk | contributions) 01:58, 6 July 2021 (UTC)
The authorities like the traditional English spelling of the name of the city
At the entrance to the city are road signs "New York", not "Niu-York". Link: 1.--Ffederal (talk) 11:06, 13 November 2021 (UTC)