Old East Slavic
This article needs additional citations for verification. (December 2020) |
Old East Slavic | |
---|---|
словеньскыи ꙗзыкъslovenĭskyi jazykŭ | |
Region | Eastern Europe |
Era | 10th-15th centuries;[1] afterwards developed into the East Slavic languages |
Indo-European
| |
Language codes | |
ISO 639-3 | orv[2] |
orv | |
Glottolog | oldr1238 |
Old East Slavic;[3] Template:Lang-be;Template:Lang-uk) was a language used during the 10th–15th centuries by East Slavs[4] in Kyivan Rus' and its successor states, from which the Ukrainian, Belarusian and Rusyn languages later evolved.
Terminology
The current widely accepted name of the language is Old East Slavic, in reference to the modern family of East Slavic languages. Its original speakers were the Slavic tribes inhabiting territories of today's western and central Ukraine, Belarus and the western edge of Russia.
Although the language is sometimes called "Old Rusian"[5] (Template:Lang-be; Template:Lang-ru) "with a bow to tradition", this term is a misnomer, because initial stages of the language which it denotes predate the dialectal divisions marking the nascent distinction between modern East Slavic languages (Ukrainian,Belarusian and Russian, ). Old East Slavic is therefore the more appropriate term.[3][6]
Some scholars replaced the anachronistic “Russian” with an adjective for Rus', using the name Rus'ian, Rusian, or Rus' language (Template:Lang-uk),[7][3][6] although these are less commonly used forms.
In the context of the history of Ukrainian, George Shevelov referred to historical phases of the language as Proto-Ukrainian and Old Ukrainian, using criteria based on the available sources: the PU period (up to the mid 11th century) having no sources written down by speakers in Ukraine, and the OU period (from the mid 11th to the 14th century) represented by texts chiefly compiled in Church Slavonic but preserving evidence of Old East Slavic in Ukraine.[8] The periodization of the literary language represents great changes and breaks resulting from events in cultural and political history; in contrast, the spoken language of Ukraine "shows a surprising continuity in development from prehistoric times to our day."[9]
General considerations
The language was a descendant of the Proto-Slavic language and retained many of its features. It developed so-called pleophony (or polnoglasie 'full vocalisation'), which came to differentiate the newly evolving East Slavic from other Slavic dialects. For instance, Common Slavic *gordъ 'settlement, town' was reflected as OESl. gorodъ, Common Slavic *melko 'milk' > OESl. moloko, and Common Slavic *korva 'cow' > OESl korova. Other Slavic dialects differed by resolving the closed-syllable clusters *eRC and *aRC as liquid metathesis (South Slavic and West Slavic), or by no change at all (see the article on Slavic liquid metathesis and pleophony for a detailed account).
Since extant written records of the language are sparse, it is difficult to assess the level of its unity. In consideration of the number of tribes and clans that constituted Kyivan Rus, it is probable that there were many dialects of Old East Slavonic. Therefore, today we may speak definitively only of the languages of surviving manuscripts, which, according to some interpretations, show regional divergence from the beginning of the historical records. By c. 1150 it had the weakest local variations among the four regional macrodialects of Common Slavic, c. 800–c. 1000, which had just begun to differentiate into its branches.[10]
With time, it evolved into several more diversified forms, which were the predecessors of the modern Ukrainian,Belarusian and Rusyn languages. The regional languages were distinguishable starting in the 12th or 13th century.[11] Each of these languages preserves much of the Old East Slavic grammar and vocabulary. The Russian language in particular borrows much of its vocabulary from Church Slavonic.[11]
However, findings by Russian linguist Andrey Zaliznyak suggests that, in the 11th century, the Novgorodian Russian language differed from the Kyiv language as well as from all other Slavic languages much more than in later centuries, meaning that there was no common Old East Slavic language of Kyivan Rus' from which Ukrainian, Russian and Belorusian languages diverged, but that the Russian language developed as a convergence of the Novgorod language and other Russian dialects.[12] Also, Russian linguist Sergey Nikolaev, analysing historical development of Slavic dialects’ accent system, concluded that a number of other tribes in Kyivan Rus came from different Slavic branches and spoke distant Slavic dialects.[13]
Another Russian linguist G. A. Khaburgaev[14] as well as a number of Ukrainian linguists (Stepan Smal-Stotsky, Ivan Ohienko, George Shevelov, Yevhen Tymchenko, Vsevolod Hantsov, Olena Kurylo) deny the existence of a common Old East Slavic language at any time in the past.[15] According to them, the dialects of East Slavic tribes evolved gradually from the common Proto-Slavic language without any intermediate stages.[16]
When after the end of the 'Tatar yoke' the territory of former Kyivan Rus was divided between the Grand Duchy of Lithuania and the medieval Rus' principality Grand Principality of Moscow,[17] two separate literary traditions emerged in these states, Ruthenian in the west and medieval Russian in the east.
Literary language of Kyivan Rus'
The political unification of the region into the state called Kyivan Rus', from which modern Ukraine and Belarus trace their origins, occurred approximately a century before the adoption of Christianity in 988 and the establishment of the South Slavic Old Church Slavonic as the liturgical and literary language. Documentation of the Old East Slavic language of this period is scanty, making it difficult at best fully to determine the relationship between the literary language and its spoken dialects.
There are references in Arab and Byzantine sources to pre-Christian Slavs in European Russia using some form of writing. Despite some suggestive archaeological finds and a corroboration by the tenth-century monk Chernorizets Hrabar that ancient Slavs wrote in "strokes and incisions", the exact nature of this system is unknown.
Although the Glagolitic alphabet was briefly introduced, as witnessed by church inscriptions in Novgorod, it was soon entirely superseded by Cyrillic. The samples of birch-bark writing excavated in Novgorod have provided crucial information about the pure tenth-century vernacular in North-West Russia, almost entirely free of Church Slavonic influence. It is also known that borrowings and calques from Byzantine Greek began to enter the vernacular at this time, and that simultaneously the literary language in its turn began to be modified towards Eastern Slavic.
The following excerpts illustrate two of the most famous literary monuments.
NOTE: The spelling of the original excerpt has been partly modernized. The translations are best attempts at being literal, not literary.
Primary Chronicle
c. 1110, from the Laurentian Codex, 1377:
Original | Се повѣсти времѧньных лѣт ‧ ѿкꙋдꙋ єсть пошла рꙋскаꙗ земѧ ‧ кто въ києвѣ нача первѣє кнѧжит ‧ и ѿкꙋдꙋ рꙋскаꙗ землѧ стала єсть |~ |
---|---|
Russian[18][19] | Это повести прошлых лет, откуда пошла русская земля, кто в Киеве начал первым княжить, и откуда русская земля стала быть . |
Ukrainian[20][21] | Це повісті минулих літ, звідки пішла Руська земля, хто в Києві почав перший княжити, і звідки Руська земля стала бути. |
Belarusian[22] | Вось аповесці мінулых гадоў: адкуль пайшла руская зямля, хто ў Кіеве першым пачаў княжыць, і адкуль руская зямля паўстала. |
English[23] | These are the narratives of bygone years regarding the origin of the land of Rus', the first princes of Kiev, and from what source the land of Rus' had its beginning. |
Early language; fall of the yers in progress or arguably complete (several words end with a consonant; кнѧжит "to rule" < кънѧжити, modern Uk княжити, R княжить, B княжыць). South Slavic features include времѧньнъıх "bygone"; modern R прошлых, modern Ukr минулих, modern B мінулых. Correct use of perfect and aorist: єсть пошла "is/has come" (modern R пошла), нача "began" (modern R начал as a development of the old perfect.) Note the style of punctuation.
Tale of Igor's Campaign
Слово о пълку Игоревѣ. c. 1200, from the Pskov manuscript, fifteenth cent.
Original | Не лѣпо ли ны бяшетъ братїє, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстїй о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича? Начати же ся тъй пѣсни по былинамъ сего времени, а не по замышленїю Бояню. Боянъ бо вѣщїй, аще кому хотяше пѣснь творити, то растѣкашется мыслію по древу, сѣрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы.[24] |
---|---|
Transliteration | Ne lěpo li ny bjašetŭ bratije, načjati starymi slovesy trudnyxŭ pověstij o pŭlku Igorevě, Igorja Svjatŭslaviča? Načati že sia tŭj pěsni po bylinamŭ sego vremeni, a ne po zamyšleniju Bojanju. Bojanŭ bo věščij, ašče komu xotjaše pěsnĭ tvoriti, to rastěkašetsja mysliju po drevu, sěrymŭ vŭlkomŭ po zemli, šizymŭ orlomŭ podŭ oblaky. |
English | Would it not be meet, o brothers, for us to begin with the old words the martial telling of the host of Igor, of Igor Sviatoslavlich? And to begin in the way of the true tales of this time, and not in the way of Bojan's inventions. For the wise Bojan, if he wished to devote to someone [his] song, would fly in thought in the trees, like a grey wolf over land, like a bluish eagle beneath the clouds. |
Illustrates the sung epics, with typical use of metaphor and simile.
It has been suggested that the phrase растекаться мыслью по древу (to run in thought upon/over wood), which has become proverbial in modern Russian with the meaning "to speak ornately, at length, excessively," is a misreading of an original мысію (akin to мышь "mouse") from "run like a squirrel/mouse on a tree"; however, the reading мыслью is present in both the manuscript copy of 1790 and the first edition of 1800, and in all subsequent scholarly editions.
Old East Slavic literature
The Old East Slavic language developed a certain literature of its own, though much of it (in hand with those of the Slavic languages that were, after all, written down) was influenced as regards style and vocabulary by religious texts written in Church Slavonic. Surviving literary monuments include the legal code Justice of the Rus (Руська правда /rusʲka pravda/), a corpus of hagiography and homily, the epic Song of Igor (Слово о полку Ігоревім /slovo o polku iɡorʲevʲim/) and the earliest surviving manuscript of the Primary Chronicle (Повість минулих літ /povʲistʲ mynulih lʲit/) – the Laurentian codex (Лаврентьевский список /lavrʲentʲjevskij spʲisok/) of 1377.
The earliest dated specimen of Old East Slavic (or, rather, of Church Slavonic with pronounced East Slavic interference) must be considered the written Slovo o zakone i blagodati, by Hilarion, metropolitan of Kyiv. In this work there is a panegyric on Prince Volodymyr of Kyiv, the hero of so much of East Slavic popular poetry. It is rivalled by another panegyric on Volodymyr, written a decade later by Yakov the Monk.
Other eleventh-century writers are Theodosius, a monk of the Kyiv Pechersk Lavra, who wrote on the Latin faith and some Pouchenia or Instructions, and Luka Zhidiata, bishop of Novgorod, who has left a curious Discourse to the Brethren. From the writings of Theodosius we see that many pagan habits were still in vogue among the people. He finds fault with them for allowing these to continue, and also for their drunkenness; nor do the monks escape his censures. Zhidiata writes in a more vernacular style than many of his contemporaries; he eschews the declamatory tone of the Byzantine authors. And here may be mentioned the many lives of the saints and the Fathers to be found in early East Slavic literature, starting with the two Lives of Sts Boris and Gleb, written in the late eleventh century and attributed to Jacob the Monk and to Nestor the Chronicler.
With the so-called Primary Chronicle, also attributed to Nestor, begins the long series of the Russian annalists. There is a regular catena of these chronicles, extending with only two breaks to the seventeenth century. Besides the work attributed to Nestor the Chronicler, there are the chronicles of Kyiv, Volhynia, Novgorod and many others. Every town of any importance could boast of its annalists, Pskov and Suzdal among others.
In the twelfth century we have the sermons of bishop Cyril of Turov, which are attempts to imitate in Old East Slavic the florid Byzantine style. In his sermon on Holy Week, Christianity is represented under the form of spring, Paganism and Judaism under that of winter, and evil thoughts are spoken of as boisterous winds.
There are also the works of early travellers, as the igumen Daniel, who visited the Holy Land at the end of the eleventh and beginning of the twelfth century. A later traveller was Afanasiy Nikitin, a merchant of Tver, who visited India in 1470. He has left a record of his adventures, which has been translated into English and published for the Hakluyt Society.
A curious monument of old Slavonic times is the Pouchenie (Instruction), written by Vladimir Monomakh for the benefit of his sons. This composition is generally found inserted in the Chronicle of Nestor; it gives a fine picture of the daily life of a Slavonic prince. The Paterik of the Kyivan Caves Monastery is a typical medieval collection of stories from the life of monks, featuring devils, angels, ghosts, and miraculous resurrections.
Lay of Igor's Campaign narrates the expedition of Igor Svyatoslavich, prince of Novhorod-Siverskyi against the Cumans. It is neither epic nor a poem but is written in rhythmic prose. An interesting aspect of the text is its mix of Christianity and ancient Slavic religion. Igor's wife Yaroslavna famously invokes natural forces from the walls of Putyvl'. Christian motifs present along with depersonalised pagan gods in the form of artistic images. Another aspect, which sets the book apart from contemporary Western epics, are its numerous and vivid descriptions of nature, and the role which nature plays in human lives. Of the whole bulk of the Old East Slavic literature, the Lay is the only work familiar to every educated Russian or Ukrainian. Its brooding flow of images, murky metaphors, and ever changing rhythm have not been successfully rendered into English yet. Indeed, the meanings of many words found in it have not been satisfactorily explained by scholars.
The Zadonshchina is a sort of prose poem much in the style of the Tale of Igor's Campaign, and the resemblance of the latter to this piece furnishes an additional proof of its genuineness. This account of the battle of Kulikovo, which was gained by Dmitro Donskyi over the Mongols in 1380, has come down in three important versions.
The early laws of Rus’ present many features of interest, such as the Russkaya Pravda of Yaroslav the Wise, which is preserved in the chronicle of Novgorod; the date is between 1018 and 1072.
Study
The earliest attempts to compile a comprehensive lexicon of Old East Slavic were undertaken by Alexander Vostokov and Izmail Sreznevsky in the nineteenth century. Sreznevsky's Materials for the Dictionary of the Old Russian Language on the Basis of Written Records (1893–1903), though incomplete, remained a standard reference until the appearance of a 24-volume academic dictionary in 1975–99.
Notable texts
- Bylinas
- The Tale of Igor's Campaign – the most outstanding literary work in this language
- Rus'ka Pravda – an eleventh-century legal code issued by Yaroslav the Wise
- Praying of Daniel the Immured
- A Journey Beyond the Three Seas
See also
- Belarusian language
- History of the East Slavic languages
- Ukrainian language
- Rusyn language
- Ruthenian language
- Slavic languages
- List of Latvian words borrowed from Old East Slavic
Notes
- ^ "Common Russian". www.encyclopediaofukraine.com. Retrieved 2019-05-14.
- ^ "Documentation for ISO 639 identifier: orv". SIL International (formerly known as the Summer Institute of Linguistics). Retrieved 19 September 2018.
- ^ a b c Krause, Todd B.; Slocum, Jonathan. "Old Russian Online, Series Introduction". Early Indo-European Online Language Lessons. University of Texas at Austin. Retrieved 2021-04-03.
{{cite web}}
: CS1 maint: url-status (link) - ^ Simone 2018, p. 16.
- ^ Lingvisticheskiĭ ėnt︠s︡iklopedicheskiĭ slovarʹ. I︠A︡rt︠s︡eva, V. N. (Viktorii︠a︡ Nikolaevna), 1906-1999., Aruti︠u︡nova, N. D. (Nina Davidovna), Izdatelʹstvo "Sovetskai︠a︡ ėnt︠s︡iklopedii︠a︡." Nauchno-redakt︠s︡ionnyĭ sovet., Institut i︠a︡zykoznanii︠a︡ (Akademii︠a︡ nauk SSSR). Moskva. 1990. p. 143. ISBN 5-85270-031-2. OCLC 23704551.
{{cite book}}
:|work=
ignored (help)CS1 maint: location missing publisher (link) CS1 maint: others (link) - ^ a b Paul Robert Magocsi (2010). A History of Ukraine: The Land and Its Peoples (2nd ed.). Toronto: University of Toronto Press. p. 73, 106–108. ISBN 978-1-4426-4085-6. OL 26883003M. Wikidata Q105635025.
For the longest time, English-language writings did not distinguish the name Rus' from Russia, with the result that in descriptions of the pre-fourteenth-century Kyivan realm the conceptually distorted formulation Kyivan Russia was used. In recent years, however, the correct terms Rus' and Kyivan Rus' have appeared more frequently in English-language scholarly publications, although the corresponding adjective Rus'/Rusyn has been avoided in favor of either the incorrect term Russian or the correct but visually confusing term Rus'ian/Rusian.
- ^ Lunt, Horace G. (2001). Old Church Slavonic Grammar (seventh ed.). Berlin: Mouton De Gruyter. p. 184. ISBN 3110162849.
I call the common (North) East Slavic language (up to the first half of the 14th century) Rusian.
- ^ George Shevelov (1979). A Historical Phonology of the Ukrainian Language. Historical Phonology of the Slavic Languages. Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter. pp. 40–41. ISBN 3-533-02786-4. OL 22276820M. Wikidata Q105081119.
- ^ Shevelov, George (1963). "History of the Ukrainian Language". In Volodymyr Kubijovyč; et al. (eds.). Ukraine: A Concise Encyclopaedia. Vol. I. University of Toronto Press. p. 481. ISBN 0-8020-3105-6. LCCN 63023686. OL 7872840M. Wikidata Q12072836.
- ^ Lunt, Horace G. (2001). Old Church Slavonic Grammar (seventh ed.). Berlin: Mouton De Gruyter. p. 184. ISBN 3110162849.
the Late Common Slavic of c1000 CE had four regional variants or macro dialects: NorthWest, SouthWest, SouthEast, NorthEast. . . . by c1150 . . . [East Slavic] was still a single language, with the weakest of local variations.
- ^ a b "Ukrainian language". Encyclopedia Britannica. Retrieved 2020-08-02.
- ^ Zaliznyak, Andrey Anatolyevich. "About Russian Language History". elementy.ru. Mumi-Trol School. Retrieved 13 December 2020.
- ^ "Дыбо В. А., Замятина Г. И., Николаев С. Л. Основы славянской акцентологии. М., 1990". inslav.ru. Slavic Studies Institute. 14 April 2011.
- ^ Khaburgaev, Georgiy Alexandrovich (2005). Языки мира. Славянские языки. Moscow: Academia. pp. 418–437.
- ^ "Мова (В.В.Німчук). 1. Історія української культури". Litopys.org.ua. Retrieved 2012-05-22.
- ^ "Юрій Шевельов. Історична фонологія української мови". Litopys.org.ua. 1979. Retrieved 8 May 2016.
- ^ "Grand Principality of Moscow | medieval principality, Russia". Encyclopedia Britannica. Retrieved 2018-10-22.
- ^ The Pushkin House, "Povest' Vremennykh Let" Archived 2015-03-16 at the Wayback Machine
- ^ BBM online library, "Povest' Vremennykh Let"
- ^ The Library of Ukrainian literature, "Povist' minulikh lit"
- ^ Russian online publications, "Povist' minulikh lit"
- ^ Staražytnaja litaratura uschodnich slavian XI – XIII stahoddziaŭ
- ^ Cross, Samuel Hazzard; Sherbowitz-Wetzor, Olgerd P. (1953). The Russian Primary chronicle: Laurentian text. Mediaeval Academy of America. p. 51. ISBN 9780915651320.
- ^ "СЛОВО О ПЛЪКУ ИГОРЕВЂ. Слово о полку Ігоревім. Слово о полку Игореве". izbornyk.org.ua. Retrieved 2017-11-17.
References
- Simone, Lucas Ricardo (2018). "Uma breve introdução ao idioma eslavo oriental antigo". Slovo – Revista de Estudos em Eslavística (in Portuguese). 1 (1): 14–39.
- Chisholm, Hugh, ed. (1911). . Encyclopædia Britannica. Vol. 25 (11th ed.). Cambridge University Press. pp. 227–228.
- Minns, Ellis Hovell (1911). Chisholm, Hugh (ed.). Encyclopædia Britannica. Vol. 25 (11th ed.). Cambridge University Press. pp. 228–237. . In
External links
- Old Russian Online by Todd B. Krause and Jonathan Slocum, free online lessons at the Linguistics Research Center at the University of Texas at Austin
- Ostromir's Gospel Online
- Online library of the Old Russian texts (in Russian)
- The Pushkin House, a great 12-volumed collection of ancient texts of the 11th–17th centuries with parallel Russian translations
- Izbornyk, library of Old East Slavic chronicles with Ukrainian and Russian translations