Jump to content

Talk:Vietnamese language

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by DHN (talk | contribs) at 17:59, 27 August 2023 (This isn't correct, I am vietnamese and we don't write like that: Reply). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Template:Vital article

WikiProject iconLanguages C‑class Top‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Languages, a collaborative effort to improve the coverage of languages on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
CThis article has been rated as C-class on Wikipedia's content assessment scale.
TopThis article has been rated as Top-importance on the project's importance scale.
WikiProject iconVietnam C‑class Top‑importance
WikiProject iconThis article is part of WikiProject Vietnam, an attempt to create a comprehensive, neutral, and accurate representation of Vietnam on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page.
CThis article has been rated as C-class on Wikipedia's content assessment scale.
TopThis article has been rated as Top-importance on the project's importance scale.

C1 and C2 tones swapped

This article says that hoi is C2 and nga is C1, but https://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_phonology#Tone has it the other way round (C1=hoi, C2= nga) on multiple occasions. Which article is right? — Preceding unsigned comment added by 94.114.245.42 (talk) 17:07, 28 August 2022 (UTC)[reply]

j

what happened to the proto viet muong phoneme /j/? (it says there that it merged with d (/z/) but later in middle vietnamese section it says it has dissapeared). please clarify 2A00:23C7:5882:8201:B1D4:4AD0:AB80:E5C9 (talk) 16:59, 9 January 2023 (UTC)[reply]

Old tone classification

There’s a myth that Chinese-based tone names have meaning; they don’t. Like Vietnamese tone names, Chinese tone names are self-referential (and therefore spelling the fourth class “rù”, i.e., in Mandarin, is an oxymoron) and don’t have intrinsic meaning. 仄 simply means any tone that’s not 平 (meaning any tone in the first class; it does not really mean “level”) and does not really mean “sharp”.—al12si (talk) 18:38, 4 May 2023 (UTC)[reply]

Injunction added to the lead

I have again reverted the addition of the following to the lead:

Transliteration from modern Vietnamese into chữ Nôm or Han script is highly discouraged, because many words now don't have a Nôm or Chinese counterparts.

While I agree with the sentiment, it is out of place in the lead, which is supposed to be a summary of the key points of the article and an overview of the subject. It is hard to imagine an overview of the language published anywhere else including such a statement.

It reads like a Manual of Style injunction directed at Wikipedia editors in support of edits like this[1]. I would suggest that an appropriate place for it would be somewhere in WP: space. Kanguole 17:46, 14 May 2023 (UTC)[reply]

Hmm... where should I put that sentence in then? Maybe at the "Chữ Nôm" section? I think it is necessary to say so somewhere in the article because as a native Vietnamese, seeing people putting both the Vietnamese and Nôm name is extremely annoying and puzzling, because that's not how Vietnamese works. CactiStaccingCrane (talk) 17:50, 14 May 2023 (UTC)[reply]
Your beef is with Wikipedia editors. You should direct this at them, not the readers, who would never think of using an obsolete script. There is no Wikipedia:Manual of Style/Vietnam-related articles, but maybe there should be one. Kanguole 18:00, 14 May 2023 (UTC)[reply]

This isn't correct, I am vietnamese and we don't write like that

That's not the right way to write tones

not correct!!! TommyOrVarnt (talk) 03:15, 27 August 2023 (UTC)[reply]

@TommyVarnt What writing are you talking about? DHN (talk) 17:59, 27 August 2023 (UTC)[reply]