Jump to content

Talk:Alfred Richard Allinson

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is the current revision of this page, as edited by Qwerfjkl (bot) (talk | contribs) at 18:46, 23 January 2024 (Implementing WP:PIQA (Task 26)). The present address (URL) is a permanent link to this version.

(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

The bibliography

[edit]

I will be adding a more comprehensive version of Allinson's bibliography shortly, particularly expanding the Dumas section. BPK 20:55, 1 March 2007 (UTC)[reply]

The Satyricon (Oscar Wilde)

[edit]

In 1902, Charles Carrington, who was apparently Allinson's first publisher and especially published racy material, published a (rather poor) translation of Petronius's Satyricon and claimed on the title page that the translation was attributed to Oscar Wilde (this was a year after Wilde's death). According to the Wikipedia article on the Satyricon, this same translation was later (1930) republished as the work of Alfred R. Allinson. The 1930 edition clearly identifies Allinson as the translator and has a substantial introduction - which nowhere mentions Wilde nor any indication that this translation was previously published, etc. Considering that this article gives Allinson's date of death as 1929, and Allinson did mostly translations from the French rather than Latin, I still wonder about the provenance of this English translation of Satyricon. I would very much like someone to clarify the matter of the authorship and history of this translation. Sussmanbern (talk) 18:37, 17 November 2017 (UTC)[reply]

Birth and death dates

[edit]

When was he born and when did he die? This is particularly important for UK copyright laws. Thanks. --M-K, 14-09-07 —Preceding unsigned comment added by 192.135.177.248 (talk) 21:03, 14 September 2007 (UTC)[reply]

No idea; I'd very much like to know that myself, but so far my research hasn't turned anything up. But since his translations started appearing in the early 1890s he was likely born in the early 1870s at the latest, and he must have lived at least through the late 1920s when the last of them were published. Best I can do for you at this point. Sorry. BPK 22:22, 14 September 2007 (UTC)[reply]
Birth year was 1854 per the UK census of 1911. Still don't have the date of decease. BPK (talk) 13:58, 23 April 2009 (UTC)[reply]

Altho this article indicates death in 1929, there is an entry in the OCLC World Catalogue for an item titled PAPERS OF ALFRED RICHARD ALLINSON (1905-1933). see: http://www.worldcat.org/title/papers-of-alfred-richard-allinson-1905-1933/oclc/228769841&referer=brief_results I assume from the beginning date of 1905, compared with Allison's actual output, that the date-range in the title is the range of the papers and not of Allison's life, but clearly it would seem that he was generating papers as late as 1933, which contradicts the date of 1929 for his death as given in the Wiki article. The OCLC world catalog does not identify any library as possessing this item nor does it provide publisher information, I don't know if this is a published book or a crate of loose documents (altho the latter seems likely). Sussmanbern (talk) 19:30, 17 November 2017 (UTC)[reply]

Note that the birth and death dates are both sourced in the article. Rechecking this source, the Alfred Allinson who died in 1929 was Alfred R Allinson (the correct middle initial), aged 77 (the correct age; born about 1852) while the only Alfred Allinson shown has having died in 1933 was an Alfred M Allinson (wrong middle initial), aged 70 (wrong age; born about 1863). Looks like whoever did the cataloging reflected in OCLC just got it wrong. BPK (talk) 21:37, 17 November 2017 (UTC)[reply]

Translator Relationship with Mrs. Wilfrid Jackson?

[edit]

Does anyone know who first translated Anatole France's The Gods Are Athirst (Les dieux ont soif) into English? The same translation is credited both to Alfred R. Allinson and to Mrs. Wilfrid Jackson (aka Emilie Jackson). For example, the John Lane (1913, London & New York) edition credits Alfred Allinson with an authorized translation (Allinson was an authorized translator of Anatole France's works), but by the third edition the same publisher is crediting Mrs. Wilfred Jackson with the same translation, with no mention of Allinson. The obvious answer would seem to be that Allinson had passed Jackson's translation off as his own (perhaps hiring her to do the work), but I can find nothing that addresses this matter at all. PDFs of these early editions showing can be found on Gutenberg, Open Library, Internet Archives, etc. 24.20.217.112 (talk) 01:39, 2 July 2016 (UTC) 24.20.217.112 (talk) 01:46, 2 July 2016 (UTC)[reply]