Jump to content

Malay Chetty creole language

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 2405:3800:847:3e38:c803:612d:29d0:3000 (talk) at 07:09, 28 June 2024. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Malay Chetty creole
Malaccan Creole Malay
Malacca Malay Creole
Chitties/Chetties Creole
Native toMalaysia
RegionMalacca
EthnicityChitty people
Native speakers
300[1]
Malay-based creole
  • Malay Chetty creole
Language codes
ISO 639-3ccm
Glottologmala1482
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

The Malay Chetty creole language (also known as Malaccan Creole Malay, Malacca Malay Creole[2] and Chitties/Chetties Malay) is a Malay-based creole spoken by the Chetties, a distinctive group of Tamil people originating from Malacca in Malaysia and also found in Singapore through migration, who are also known as the "Indian Peranakan" and have adopted Chinese and Malay cultural practices whilst also retaining their Hindu heritage.[3]

Spoken since the 16th century by descendants of Tamil merchants of the Malacca Straits, Malay Chetty creole may be historically related to Sri Lanka Creole Malay. The current language status is moribund, due to inter-marriage and out-migration. There has been a language shift towards Malay instead.[2]

Malay Chetty creole is a mix of Malay, Tamil and English, although the latter's presence in the creole is not as prominent compared to the first two languages. Because of the strong influence of Malay, Malay Chetty creole is not very different from other Malay dialects, especially the Middle Malacca Malay dialect. Nonetheless, it does have its own unique features.[4]

Malay Chetty creole shares many features with Baba Malay, suggesting that they may have come from the same source language that is Bazaar Malay.[5]

Phonology

Comparison with Standard Malay[6]

Deletion of the Phonemes r and h

  • Final /r/ is omitted
    • benar /bənar/[bəna] 'true'
  • /h/ is omitted in initial, final and mid positions except in a few words
    • hijau /hid͡ʒau/[id͡ʒo] 'green'
    • tahu /tahu/[tau] 'to know'
    • darah /darah/[dara] 'blood'

Monophthongisation

  • Final /ai/ is reduced to half-closed front [e]
    • pakai /pakai/[pake] 'to wear'
  • Final /au/ is reduced to half-closed back [o]
    • pulau /pulau/[pulo] 'island'

Phoneme Deletion in Consonant Clusters in Trisyllabic Words

  • Mid consonant cluster /mb/ is reduced to [m]
    • sembilan /səmbilan/[səmilan] 'nine'

Phoneme Insertion

  • Glottal [ʔ] is inserted at word final position in words that end with /a, i, u/
    • bawa /bawa/[bawaʔ] 'to bring'
    • cari /t͡ʃari/[t͡ʃariʔ] 'to search'
    • garu /garu/[garoʔ] 'to scratch'

Vocabulary

Vocabulary Comparison[7]
Standard Malay Malay Chetty creole English Translation
halwa alua 'sweets'
anak angkat anak piara 'adopted child'
mak cik/adik emak bibik 'auntie'/'female sibling of mother'
berkata bilang 'say'
cahaya caya 'light'
tanah/tanah pamah darat 'land'/'lowland'
dakwat dawat 'ink'
dosa deraka 'sin'
gagap gagok 'stutter'
kau/kamu/anda lu 'you'
kamu semua lu orang 'you' (plural)
pak cik mama 'uncle'
mak cik mami 'auntie'
cawan mangkok 'cup'
bidan dukon 'midwife'
nafas napas 'breathe'
hari ini nyari 'today'
pergi pi 'go'

References

Citations

  1. ^ Malay Chetty creole language at Ethnologue (25th ed., 2022) Closed access icon
  2. ^ a b "Malaccan Malay Creole". Ethnologue. Retrieved 2021-04-29.
  3. ^ Paulo 2018.
  4. ^ Mohamed 2009, pp. 58–59.
  5. ^ Mohamed 2009, p. 68.
  6. ^ Mohamed 2009, pp. 60–65.
  7. ^ Mohamed 2009, pp. 67–68.

Bibliography