User talk:LDHan
Please add new message to bottom of page, thanks!
Welcome!
Hello LDHan, and welcome to Wikipedia! Thank you for your contributions. I hope you like the place and decide to stay. Here are a few good links for newcomers:
- The five pillars of Wikipedia
- How to edit a page
- Help pages
- Tutorial
- How to write a great article
- Manual of Style
I hope you enjoy editing here and being a Wikipedian! Please sign your name on talk pages using four tildes (~~~~); this will automatically produce your name and the date. If you have any questions, check out Wikipedia:Where to ask a question or ask me on my talk page. Again, welcome! -- SoothingR 22:06, 29 December 2005 (UTC)
Sign your name after commenting
Please sign your name on talk pages using four tildes (~~~~); this will automatically produce your name and the date. :-) -- Jerry Crimson Mann 14:33, 16 January 2006 (UTC)
Char siu
As far as I know it's never known as Chinese barbecued pork. [1] — Instantnood 20:02, 20 January 2006 (UTC)
Nice to hear from you. Are you into traditional music too? Badagnani 21:09, 12 February 2006 (UTC)
Thanks, I like it--I've just registered for that forum. Badagnani 21:59, 12 February 2006 (UTC)
The Zou website does have some good zheng information, but I just wish the spammer would be more honest about it and not keep putting the site up top, and titling it with that fake title when it's actually Zou's personal website. Badagnani 22:13, 12 February 2006 (UTC)
Vitasoy
Please tell me where the violation is, but not just ambiguously write down the url. Don't tell me you can find out the scandals as well in the offical website. -- Jerry Crimson Mann 13:59, 25 February 2006 (UTC)
The user above has restored the content of this, but he has removed the copyright violation tag that you added. Why do you believe the article is copyright violation and why did you list it at Wikipedia:Copyright problems? adnghiem501 05:37, 27 February 2006 (UTC)
More on dizi
Check out spelling of article title Ar Jiao and Di mo -- should these also be standardized? Badagnani 01:24, 10 March 2006 (UTC)
no heading
hi LDHan, please read the discussion page on simplified chinese. Thanks! yau
Chinese naming conventions
I just made a new proposal on NPOV treatment of the different Chinese languages/dialects on the Chinese naming conventions. Please take a look and comment if you will. Thanks.--Yuje 19:32, 2 May 2006 (UTC)
British people who get Chinese citizenship
I thought I had one in my hand, but now I cannot find him. Oh well. Anyway, if WP is going to be around for while, I am sure some British will become Chinese citizens even if they never give up their British passport. No reason why they should not and nothing stops them from doing so if they want. What will we name them then? Thanks Hmains 03:16, 26 July 2006 (UTC)
I think it's okay if you removed the irrelevant Cantonese romanizations from this page. Thanks -- Mar de Sin Speak up! 00:04, 3 September 2006 (UTC)
Moving Standard Mandarin
I've started a thread to try to build proper consensus about whether to move Standard Mandarin to a more intuitive and perhaps neutral title or not. I've left this message at your talkpage because you've participated in previous discussions about a possible title change. Please feel free to contribute with your thoughts and arguments at Talk:Standard Mandarin#The move.
Peter Isotalo 12:31, 9 September 2006 (UTC)
Wow, you know a lot about dizi players! I had a Chinese music teacher who played the dizi who was from Wuxi. He said he'd studied (maybe at the Shanghai Conservatory?) with a very famous dizi player, the man who had invented the koudi. Is he one of the three you mention or should he be added? Badagnani 17:48, 29 October 2006 (UTC)
OK, here's his name: Yu Xunfa. He invented the koudi in 1971. Do you want to add him? Badagnani 17:55, 29 October 2006 (UTC)
I think Yu's a big name. Regarding the list of guzheng players, you're right, it's very long (as is the player list in the erhu article). Maybe the list could go to its own page, and the "prominent players" section mention just the most prominent (as well as a few foreigners who are doing interesting things with the instrument). Badagnani 23:41, 29 October 2006 (UTC)
Jinghu
Funny about the jinghu guy, just last week I was at Harvard and had a chat with this guy. He plays in a very strange way! Lots of choppy phrases in odd rhythms and I didn't recognize any of the melodies as coming from jingxi. Badagnani 22:16, 9 November 2006 (UTC)
Guzheng techniques
Hi, I think the cascading "waterfall" sound is a prominent element of guzheng technique (and one that Western audiences particularly like, even though it's just about the easiest thing to do on the instrument). It's probably a good idea to keep that. A lot of pieces have evocations of nature, water, birds, etc. Badagnani 18:07, 14 November 2006 (UTC)
Hmm, well at least in the modern day composers are writing pieces with titles like "Wild Geese on the Riverbank" and "Fighting the Typhoon" and you actually hear high bends that sound something like birds, or massive multi-bass-string tremolos that sound like a waterfall. So at least in the case of 20th century compositions the programmatic aspects of representing nature seem to have been consciously designed and implemented by at least some composers. There are also some old erhu recordings with convincing imitations of bird songs, something that probably goes back to before recording technology. Badagnani 19:15, 14 November 2006 (UTC)
Erhu performers
Perhaps Karen Han should be mentioned due to her playing appearing in many films.[2] Badagnani 18:57, 17 November 2006 (UTC)
I guess you're thinking "players of yesteryear," whose reputation is established? I was thinking simply of players who have been heard by the widest number of people (as Han's film work), or doing things that are achieving international renown (as I would say Jiebing Chen has done). Whatever the case, your work is great! Badagnani 20:10, 17 November 2006 (UTC)
Good job at erhu. I think Sun Wenming definitely merits more detail as well, due to his incredible creativity and technique. Badagnani 16:56, 11 December 2006 (UTC)
That's great. So you're one of the few who knows his work. Have you heard the excellent CD, I think released a couple of years ago on ROI? He did things no one did before, or since. An erhu-playing colleague was recently in Honolulu for the Society for Ethnomusicology meeting and he mentioned Sun Wenming's special techniques to a Chinese music specialist. That person said, "So?"--implying that Sun's innovations (tuning in octaves, double stops, imitation of trains, etc.) were somehow not significant in that they weren't followed up on, even by his primary student. I guess he was something like a Paganini of the instrument. Badagnani 19:05, 11 December 2006 (UTC)
Chinese surname categories up for deletion
A new editor has just added a number of categories for Chinese surnames, which I believe to be very useful, particularly in grouping individuals who share a common surname but use different romanizations. As is usually the case at the Categories for Deletion area, the people who frequent that place generally try to delete every new category, regardless of whether they understand its use. In this case, they seem not to understand the utility of being able to have a category for everyone with the name "Liu," for example. Please voice your opinion here. Badagnani 03:44, 23 November 2006 (UTC)
Bolay/bonay
Hi, we need help at Pu-erh tea. I said that I've heard it called "po lei"/"bo lay" in Cantonese but also "bonay" (Foojoy labels it as such). However, another editor has said that "bonay" is not a Cantonese pronunciation and might be Min Nan. So, my question is, have you ever heard pu-erh tea called "bonay" in Cantonese and if so what's the explanation for why the second character's pronunciation changed from "lei" to "nay"? Thanks, Badagnani 05:38, 18 December 2006 (UTC)
about oversea chinese
Sometimes the Chinese People naturalised in theire living country,So we often talk about them as Oversea Chinese People 海外华人,and for those chinese who lived in foreign country while obtainning their Chinese Nationalities,we call them as Oversea Chinese Expatriate. 海外华侨.For this artcile Oversea Chinese,I have noticed that its chinese link is 海外华人 Oversea Chinese People.And all of the subgroup in Oversea Chinese are just like Chinese American,Malaysian Chinese,Hoa,Ethnic Chinese in Korea are all the Chinese People who had naturalised in their living Country.So,the Expatriate category isn't fit for this article.--Ksyrie 21:08, 23 December 2006 (UTC)
Bicycle Dynamics
I notice all the work you do on bicycle related articles. I especially like it when you catch my mistakes. I'd appreciate it if you would take a look at Bicycle and motorcycle dynamics. It's always been a pleasure working with you. -AndrewDressel 19:09, 2 March 2007 (UTC)
Hi, can you add anything to China Conservatory of Music? Can you figure out the year it was established? Badagnani 04:40, 27 March 2007 (UTC)
Taiwanese Mandarin
Hi. I saw your change in the Taiwanese Mandarin article with the comment: both mean "Have you eaten?" This is not strictly correct. Perfect aspect and perfective aspect are not the same things (see Grammatical aspect#Confusing terminology: perfective vs. perfect). Although many times they coincide in usage, there is a slight difference in meaning between them, with the perfective usually corresponding to the simple past in English (e.g. "Did you eat?"). Also, calling 了 a "perfect particle" is completely wrong; it is a perfective particle. —Umofomia 08:36, 27 March 2007 (UTC)
- I thought about this and I think the confusion is stemming from the ambiguous use of 了 in the sentence "你吃了嗎?" 了 in Mandarin has two different uses. As a verb suffix, it is a perfective aspect particle, indicating completion of an action at a moment in time. As a sentence suffix, it denotes current relevance to a change in situation, which is exactly what perfect aspect does. The point is made clearer if we use 吃飯 instead of 吃:
- 我吃了飯 = I ate
- 我吃飯了 = I have eaten
- However, because the 了 in 吃了 can be interpreted as a verb or sentence suffix, it can take either meaning, which is why "你吃了嗎?" can also mean "have you eaten?" So it looks like the perfect construction "你有吃嗎?" is actually being used in place of the sentence suffix usage of 了. I will update the article to make this clearer. —Umofomia 00:10, 1 April 2007 (UTC)
hi public schools
I'm British and go to a Scottish public/private school. All my friends and their parents refer to fee paying schools as public schools. Why do you think this is wrong? Tulips1 14:09, 4 April 2007 (UTC)—The preceding unsigned comment was added by Tulips1 (talk • contribs) 14:09, 4 April 2007 (UTC).
- Hi, thanks for your message. Sorry if I've made a mistake, I was going by the information in http://en.wikipedia.org/wiki/Public_school#Scotland. Is it correct that in Scotland private fee paying schools are usually called Independent Schools but the rest of the UK calls them public schools? Please correct any mistakes I might have made. LDHan 14:26, 4 April 2007 (UTC)
To be honest it's very confusing. Alot of people call fee paying schools, public/private schools because the don't know which to use. If someone refers to a school as a 'public' school then they will be referring to a fee paying boarding school.
Beijing Bicycle
Hi, just checking if you're working on the plot section for Beijing Bicycle. If yes i don't want to duplicate effort. Thanks! --Plastictv 13:27, 9 April 2007 (UTC)
- Good job you're doing there, LDHan! :) --Plastictv 06:13, 10 April
2007 (UTC)
no heading
Hi LDHan, I don't know why you edited out my entry for Ng Gee-Sui (Wu Zixu in pinyin). Ng IS HIS SURNAME. Please look at his page and double check the Chinese version.
- Replied on Wu Zixu talk page. LDHan 08:50, 16 April 2007 (UTC)
E-fu noodles
Question: do you have any idea of the etymology of what are called "e-fu noodles" in the U.S. (伊府面)? Wiktionary doesn't shed any light on it but I think these are of Cantonese origin. Thanks! Nice job on the "Beijing Bicycle" article. I didn't care for it much but it's great that you're working on Chinese film articles. Have you seen "Shower"? I liked that one. Badagnani 05:42, 16 April 2007 (UTC)
OK, I'll keep looking. Maybe it's a Cantonese "corruption" of some Mandarin term, using the "wrong" hanzi. As far as the films go, I guess I liked the original "Bicycle Thief" (and also the remake "Icicle Thief," as the Chinese one seemed a bit cruel in its treatment. Have you seen "Ermo"? That's another very good one that unfortunately never got wide distribution. BUt it's as good as any of Zhang Yimou's early films. Badagnani 16:18, 16 April 2007 (UTC)
Bicycle brake systems
Thanks for tackling that job. I could only cringe when I read the edits last night. Oof! I just wanted to revert the whole thing. -AndrewDressel 17:47, 26 April 2007 (UTC)
Recent change to Bottom bracket article.
Why did you add "(section)" back into the link to the Bicycle pedal article? On the web browser I use, that breaks the link and makes it look like this "[[Bicycle pedal (section) |pedal]]". I certainly didn't think taking it out so that the link works would be considered vandalism. -AndrewDressel 17:50, 12 May 2007 (UTC)
Fair use rationale for Image:Jiaoshimingqin-Yu_Qiwei,_gaohu.ogg
Thanks for uploading Image:Jiaoshimingqin-Yu_Qiwei,_gaohu.ogg. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in Wikipedia articles constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.
Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale.
If you have uploaded other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on those pages too. You can find a list of 'image' pages you have edited by clicking on the "my contributions" link (it is located at the very top of any Wikipedia page when you are logged in), and then selecting "Image" from the dropdown box. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you. ShakespeareFan00 10:17, 13 May 2007 (UTC)
Image:Niao_Tou_Lin_-_Lu_Wencheng_-_Gaohu.ogg
I have tagged Image:Niao_Tou_Lin_-_Lu_Wencheng_-_Gaohu.ogg as {{no rationale}}, because it does not provide a fair use rationale. If you believe the image to be acceptable for fair use according to Wikipedia policy, please provide a rationale explaining as much, in accordance with the fair use rationale guideline, on the image description page. Please also consider using {{non-free fair use in|article name}} or one of the other tags listed at Wikipedia:Image copyright tags#Fair_use. Thank you. ShakespeareFan00 21:01, 13 May 2007 (UTC)
Image:Qinqiang_Paiziqu_-_Banhu_-_Liu_Mingyuan.ogg
I have tagged Image:Qinqiang_Paiziqu_-_Banhu_-_Liu_Mingyuan.ogg as {{no rationale}}, because it does not provide a fair use rationale. If you believe the image to be acceptable for fair use according to Wikipedia policy, please provide a rationale explaining as much, in accordance with the fair use rationale guideline, on the image description page. Please also consider using {{non-free fair use in|article name}} or one of the other tags listed at Wikipedia:Image copyright tags#Fair_use. Thank you. ShakespeareFan00 21:44, 13 May 2007 (UTC)
Image:Si_Shang_Xiang-Guanzi_Tu_Chunxi.ogg
I have tagged Image:Si_Shang_Xiang-Guanzi_Tu_Chunxi.ogg as {{no rationale}}, because it does not provide a fair use rationale. If you believe the image to be acceptable for fair use according to Wikipedia policy, please provide a rationale explaining as much, in accordance with the fair use rationale guideline, on the image description page. Please also consider using {{non-free fair use in|article name}} or one of the other tags listed at Wikipedia:Image copyright tags#Fair_use. Thank you. ShakespeareFan00 14:45, 14 May 2007 (UTC)
Image:Yu_bei_xu_shi_qu_-_Duan_Aiai_-_erhu.ogg
I have tagged Image:Yu_bei_xu_shi_qu_-_Duan_Aiai_-_erhu.ogg as {{no rationale}}, because it does not provide a fair use rationale. If you believe the image to be acceptable for fair use according to Wikipedia policy, please provide a rationale explaining as much, in accordance with the fair use rationale guideline, on the image description page. Please also consider using {{non-free fair use in|article name}} or one of the other tags listed at Wikipedia:Image copyright tags#Fair_use. Thank you. ShakespeareFan00 08:25, 15 May 2007 (UTC)
Image:Zhonghua_Liuban_sample.ogg
I have tagged Image:Zhonghua_Liuban_sample.ogg as {{no rationale}}, because it does not provide a fair use rationale. If you believe the image to be acceptable for fair use according to Wikipedia policy, please provide a rationale explaining as much, in accordance with the fair use rationale guideline, on the image description page. Please also consider using {{non-free fair use in|article name}} or one of the other tags listed at Wikipedia:Image copyright tags#Fair_use. Thank you. ShakespeareFan00 08:25, 15 May 2007 (UTC)
IPA transcriptions of zao, zhong and jiao
I’ve been a student of Chinese for many years and I just can’t accept the IPA transcriptions of the initials in zao, zhong, and jiao as ʦ, ʈʂ,and tɕ.
To my ears, they are all clearly voiced, as the Pinyin transcription would indicate. They're certainly not just unaspirated cao (ʦʰ), chong(ʈʂʰ), and qiao(tɕʰ)!
Any Thoughts?
Marquetry28 11:21, 30 May 2007 (UTC)
Pinyin doesn't indicate voicing as such, perhaps you are confusing the sounds that "z" and "j" represent in other languages that use the Latin alphabet with Chinese sounds. LDHan 12:41, 30 May 2007 (UTC)
Maybe the voicing I'm hearing is just from the following vowel: Because the ʦ, ʈʂ,and tɕ are so short (compared with ʦʰ,ʈʂʰ, and tɕʰ), I just hear the voicing of the vowel as belonging to them.
Or is it more complicated than this? Could ʦ, ʈʂ,and tɕ have allophones in dz, dʐ,and dʑ?
Marquetry28 06:38, 1 June 2007 (UTC)
Chinese fruit
You may be interested in this vote. Badagnani 04:51, 2 June 2007 (UTC)
Hi, this article has just been moved to Nuomizi. There's a request for the Cantonese pronunciation (I can't find it), and I wonder whether it should be "ci" or "zi" for the last syllable. Can you help? Badagnani 16:49, 9 June 2007 (UTC)
- Sorry, don't really know Cantoese romanistion. LDHan 15:32, 17 June 2007 (UTC)
Gaohu
Thanks for clarification of the playing style of the gaohu as used in the modern Chinese orchestra. Badagnani 15:00, 15 June 2007 (UTC)
- You're welcome :-) LDHan 15:32, 17 June 2007 (UTC)
Hi, can you determine what the "Zao fan crystal" described at Black bean paste is? Badagnani 04:23, 17 June 2007 (UTC)
- Sorry I don't know! LDHan 14:31, 17 June 2007 (UTC)
- Actually that article might have some problems, it seems to be about a sweet paste made from mung beans and calls it dousha, but I think "black bean paste" usually refers to the savoury stuff made from fermented soya beans, also dousha as in mooncakes and doushabao is made from red beans (adzuki) not mung beans, but I'm not 100% on this, it's just what I thought. [3]
[4] [5] [6] [7] LDHan 16:34, 17 June 2007 (UTC)
That's true about the savory one, which is why I added a "see also" to "Jajangmyeon" yesterday. Originally the Black bean paste article was created as a redirect to Douchi, I see, in looking through the history. This early revision may provide some enlightenment. I'll research this some more. Badagnani 16:48, 17 June 2007 (UTC)
Hi, can you look here and see what you can make of this? Badagnani 17:03, 17 June 2007 (UTC)
Look at this--funny that no websites have this information (must be a secret), but Google Books turns something up. Badagnani 18:52, 17 June 2007 (UTC)
Huamei
Hi, any idea why the Chinese pickled ume called "huamei" (话梅) has "talk" as its first character? Badagnani 00:34, 19 June 2007 (UTC)
Hi, I need some expert assistance: I think the Xianbi article is a clever hoax. Badagnani 04:05, 24 June 2007 (UTC)
- It was. Badagnani 04:34, 27 June 2007 (UTC)
Language boxes
You should consider adding some language boxes on your user page listing the languages you know. I often refer to you for these but I don't know exactly which ones you have skill in. Badagnani 04:34, 27 June 2007 (UTC)
Cranks vs Crank arms
While "arm" may be unnecessary, I do not believe it is correct to use the short name exclusively in an encyclopedia article. Shimano and Campagnolo both use the term "crank arm" or "crankarm" to describe their products. It is a shame that you continued to make separate edits after that one. That means I can't just revert it, right? -AndrewDressel 20:10, 6 July 2007 (UTC)
- Do you have a link to Jobst's comments? I hope they are not as goofy as his reasoning for claiming that hubs "stand" on the bottom spokes. -AndrewDressel 01:54, 7 July 2007 (UTC)
重装
Hi, can you tell me what the term 重装 means? It needs a Wiktionary entry. Badagnani 03:34, 13 July 2007 (UTC)
!
The article was somewhat messy, so I cleaned it up a bit. No information was changed or distorted. please discuss anything else with me before reverting, if you will. Odst 02:19, 17 July 2007 (UTC)
!!!
please read the entire article. They must have been moved elsewhere in the article. Or maybe I have deleted it on accident. please let me know which ones, and I will put them back. Odst 02:52, 17 July 2007 (UTC)
I did not revert it, yet. I am looking over it as of right now. Odst 02:56, 17 July 2007 (UTC)
!
after you reverted it, it would be freakin confusing if I reverted it. I'll just let u guys work on it, because i caused too much confusion. Odst 03:04, 17 July 2007 (UTC)
Clarification
Thanks for your recent comments on the Talk:History of Japan page. However I just wanted to check, were you just leaving a comment (i.e. not getting directly involved in the dispute) or actually expressing a preference? Just curious so as to avoid confusion. Cheers, John Smith's 12:36, 15 August 2007 (UTC)
- Ok, thanks for clarifying. John Smith's 16:33, 15 August 2007 (UTC)
Hi, I'm sure you are aware of the editing that has been going on in this article. User Benjwong is incredibly stubborn (and refuse to consider others' opinions) and can't seem to accept that the original quote he inserted "the day Chinese discard it (Traditional Chinese characters?), they will surrender the very foundation of their culture" wasn't referring to any specific writing system, and Mr. Bernhard Karlgren was more likely commenting on the abandonment of Chinese characters, not the simplification of it, as the these two terms "Traditional Chinese" or "Simplified Chinese" wasn't in use back in the 1929.
Yet, he sill insist on adding the term "Traditional" Chinese character to the original quote when most likely it has changed the meaning of the original statement. He also used this quote to support his claim in the article, and failed to verify whether or not did Mr. Bernhard really meant to use the quote to comment on character simplification, changing to an alphabet, or anything else. Is there anyway that you can contact an experienced editor who can look over the article and its contents, because it seriously lacks neutrality.--Balthazarduju 18:35, 30 August 2007 (UTC)
Thanks for catching my mistake! Badagnani 22:05, 9 October 2007 (UTC)
Cantonese (Linguistics)
You were previously warned with the following warning.
Please refrain from making unconstructive edits to Wikipedia, as you did to Cantonese(Linguistics). Your edits appear to constitute vandalism and have been reverted. If you would like to experiment, please use the sandbox. Thank you.
Because you have not desisted, you have been reported for Administrator Intervention.