Jump to content

Talk:Macron (diacritic)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 66.75.246.15 (talk) at 23:44, 11 November 2007 (Macron in German). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

WikiProject iconWriting systems Unassessed
WikiProject iconThis article falls within the scope of WikiProject Writing systems, a WikiProject interested in improving the encyclopaedic coverage and content of articles relating to writing systems on Wikipedia. If you would like to help out, you are welcome to drop by the project page and/or leave a query at the project’s talk page.
???This article has not yet received a rating on Wikipedia's content assessment scale.
???This article has not yet received a rating on the project's importance scale.

This page's character entries need work, can anybody help it?

Smkatz 00:06, 6 Sep 2004 (UTC)

Macron in German

I've seen my German teacher uses uses a macron-like diacritic over o and u in handwriting instead of umlaut. She's from Switzerland

You'll see that in my handwriting too (I'm german). But this is not a macron, it is just a quicker way of writing umlauts. --Mkill 04:12, 9 January 2006 (UTC)[reply]

Re the "macron" that distinguishes the u from n in German handwriting-- it's really more of a breve or hacek, which might look like a macron in hurried script. However, as mentioned elsewhere in this article, a macron over m or n actually doubles it. Cf the German cursive style Suetterlin. 66.75.246.15 23:44, 11 November 2007 (UTC) (T. Gnaevus Faber)[reply]

Dot and Macron for Samogitian

This would be:

{{unicode|Ė̅}} {{unicode|ė̅}}
Ė̅ ė̅

Phil | Talk 15:24, 16 November 2005 (UTC)[reply]

Hepburn not standard?

I don't get why the article states the Hepburn system is not standard. Even though they don't teach the Hepburn system in Japanese schools, it is a de-facto standard. It is used by academics to transcribe Japanese in almost all countries that have a latin-based writing system, and it is used in Japan when transcribing signs for train stations and the like. --Mkill 04:12, 9 January 2006 (UTC)[reply]

Erm... as far as I can tell the article never stated Hepburn is not standard. It states that doubling up vowels (or adding an U after an O for a long O sound) is not standard for Hepburn transcription, which is correct AFAICT, as is the remark that it is nonetheless common practice on the internet. (probably because there's no macron key on most keyboards, at least I've never seen one, and as such, typing ou is faster than ō) 130.89.228.82 14:53, 24 January 2007 (UTC)[reply]

Macron in Nahuatl

Macron diacritic is also used in nahuatl, the mother tongue of 2 million people in Mexico. —The preceding unsigned comment was added by 88.3.80.129 (talk) 19:15, 9 February 2007 (UTC).[reply]

Marshallese

The Marshallese language is probably unique in using a macron with the letter n. — Hippietrail 03:13, 22 June 2007 (UTC)[reply]

Meaning of makros

makros means long; the word for large is megas

Infinitely Repeating Decimal

Another mathematical use is to indicate a digit that goes on forever. As an example, say, 0.169999999... could be written 0.169, with the macron over the 9. I'd add this in, except I don't have a good idea on how to type in an example. 216.87.77.66 06:31, 2 November 2007 (UTC)[reply]