Jump to content

Talk:Tawûsî Melek

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 82.6.24.231 (talk) at 03:59, 25 November 2007 (Uniqueness of bird depiction). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

WikiProject iconKurdistan Start‑class Mid‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Kurdistan, a collaborative effort to improve the coverage of articles related to Kurdistan on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
StartThis article has been rated as Start-class on Wikipedia's content assessment scale.
MidThis article has been rated as Mid-importance on the project's importance scale.

Uniqueness of bird depiction

The Yazidis are thought to be unique in their depiction of their primary god as a bird.

Really? Christians have historically often depicted Jesus as a phoenix. I'm removing this until at the very least there's a source for this claim.--Pharos 03:48, 6 October 2005 (UTC)[reply]

Of course Jesus isn't the creator, so I can't say I agree with this objection. --Qaphsiel 20:34, 8 November 2005 (UTC)[reply]

Er... Prototokos? Through whom all things were made?82.6.24.231 (talk) 03:59, 25 November 2007 (UTC)[reply]

Christians sometimes present jesus as a phoneix, but thats hardly at all the same. Malik Taus /is/ a peacock, he's not merely represented as one Nygdan -January 17 2006

What about the depiction of the Holy Spirit as a dove? 130.127.119.37 18:11, 24 April 2007 (UTC)[reply]

I am very suspicious about the entire content of this article. Especially the use of cuneiform symbols in the image since its use became extinct 3 millenium ago.82.6.24.231 (talk) 03:53, 25 November 2007 (UTC)[reply]

Malak, non Malik

In Arabic language (and the other from Arabic derived) the word for "angel" is malak (pl. malā'ika ) while malik (pl. muluk ) means "king". No confusion is possible, although both of them show the identical consonantal frame: <M-L-K>. So the expression Malak Ṭā'ūs means only "Peacock Angel", not "Peacock King". --Cloj 09:30, 16 May 2007 (UTC)[reply]