Jump to content

Talk:Helsinki slang

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Ante Aikio (talk | contribs) at 22:28, 7 June 2008 (Deletion of negative verb: new section). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

"... also certain Somali loans have found their way on the Helsinki slang vocabular ..." I'd be interested in hearing some examples of this, as I have yet to hear Somali loanwords in Finnish. - Quirk 03:26, 1 September 2005 (UTC)[reply]

Distinctive features of Helsinki slang

I have deleted the following from the list "Some distinctive aspects in Helsinki slang":

  • Personal pronouns shortened: , , se, me, te, noi.
  • Passive cases instead of plural 1st: me mennää pro "me menemme" (we go)
  • Plural 3rd same as singular 3rd: noi menee pro "he menevät" (they go)
  • Final phonemes, especially the genitive n, often disappear at the end of words

None of these features is in any way distinctive to Helsinki slang; they are widely attested in the traditional dialects and they're also characteristic of many modern varieties of spoken Finnish. --AAikio 06:11, 22 June 2006 (UTC)[reply]

Name of Helsinki

The article states that the "only name Helsinkians use to refer to Helsinki is Stadi". I have lived in Helsinki five years and have found out that many inhabitants of Helsinki use the official word "Helsinki". So the article should probably be modified a bit. --Raketooy 09:23, 10 September 2006 (UTC)[reply]

That particular part of the article sounds like an eager Helsinkian trying to amuse a foreign visitor, or what a foreign travel writer might put down after encountering said eager Helsinkian. It should be rewritten in a rather more dispassionate tone. I rewrote the footnote discussing the slang name for Sörnäinen, partly in the hope of provoking someone more knowledgeable than myself to go over the article. As to that bit about the name of the city, you're right.--Rallette 13:55, 20 November 2006 (UTC)[reply]
Helsinkians refer to their city as Helsinki when speaking normal Finnish but as stadi when speaking slang. JIP | Talk 19:01, 5 May 2007 (UTC)[reply]
I am not really an expert in the subject, but if I heard someone say they're going to Stadi, I'd expect them to go to south from Pitkäsilta, whereas Helsinki includes also regions such as Kannelmäki and Vuosaari.Punainen Nörtti 17:48, 24 May 2007 (UTC)[reply]

Pronunciation

... of the phrase Stadin slangi. The vowels in particular: as normal in Finnish, or like ?"stawdin slængi" with Swedish and English a's? Thank you. 85.182.121.85 10:10, 15 January 2007 (UTC)[reply]

Helsinki slang is pronounced exactly like normal Finnish, both the normal words and the slang words. JIP | Talk 18:58, 5 May 2007 (UTC)[reply]
...but keep in mind that in urban southern Finnish speech in general, <a> is pronounced as fronted, somewhere in the territory of [a ~ ɐ] rather than [ɑ]. The flapping of <d> does not apply I think, but I could be wrong. --Tropylium 14:33, 12 September 2007 (UTC)[reply]

Viivi & Wagner

Someone with a nice Viivi & Wagner collection, please find a reference for the "Galsa blosis" quote.Punainen Nörtti 11:02, 26 May 2007 (UTC)[reply]

I think I have every Finnish Viivi & Wagner album ever. I just have to remember where I put them. JIP | Talk 16:40, 31 May 2007 (UTC)[reply]

Look for Stadin Arska (Arvo Turtiainen) for more details

I have had many disscussions over the subject with late Mr Arvo Turtiainen (Stadin Arska) during his life period when he lived in "Käkkelpyy" (Käpylä). As a person who have lived for more than sixty years in Helsinki I can say that Stadi meant only Vironniemi (Cape of Viro /Estonia) ie. south of Pitkäsilta (Long Bridge), Töölönlahti (Bay of Töölö) and Humallahti (Bay of Humal). All other areas north of this unofficial frontier were peripheria. There were not any common slang in Helsinki. One used to ask "Mennääks Vantskulle metskaamaan" (Shall we go for River Vantaa to hook?) and some answered "Ei mua huvita. Emmä viitti sotkee fillaril nii pitkäl." ( Im not interested. I do not care to bicycle so far a way.) I used always spora (tram) K when I went to Stadi (Vironmiemi ie centrum) instead of dösä (Buss) 51. friidui tsidumaan steissille (to watch girls at railway station). Me dallattii Kauppikselt Espaa ja Mikkistä steissille (We walked through Esplanade and Mikonkatu to station.) We had skragis ("War") with Kumpiksen kamujen kans. (Pals of Kumpula). Me mentii tsiduu stogeja ja ottaa höyryt verureist meiän assan puusillal. (We went to look the trains and take steam in out our smaller station ie Käpylä wooden bridge.) Joskus fillaroitii Patsulle skodaa rottii luftaril. (Sometimes we bicycled to Pasila garbage place to shoot rats with air rifles.) Here are only few examples of one Slang version.

Nowadays it is nearly impossible to hear such a talking in Helsinki resulting from increased inwandering from other parts of Finland to Helsinki (Stadi) area. Most of scholars agree that the time of Stadi slang is over in Helsinki.

If I remember correct Arvo Turtiainen collected most of the slang words inside one covers in book form sometimes in the 1960s. A real rarety today. —Preceding unsigned comment added by 88.112.85.192 (talk) 08:57, 23 September 2007 (UTC)[reply]

Deletion of negative verb

The following feature was incorrectly listed among the defining characteristics of Helsinki slang: "Disappearance (optional) of the negation ei in negative expressions: Te mihkää mee pro "Ette te mihinkään mene" (You won't go anywhere!)". I deleted this because this construction type is absolutely not restrictied to Helsinki slang; it appears widely in colloquial Finnish, and also in the traditional dialects. --AAikio (talk) 22:28, 7 June 2008 (UTC)[reply]