Jump to content

List of irregularly spelled English names

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 82.44.42.102 (talk) at 21:57, 1 July 2008 (Given names: Niamh! We can't forget Niamh!). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

This is a set of lists of English personal and place names whose pronunciations are counterintuitive to their spelling, either because the pronunciation does not correspond to the spelling, or because a better-known namesake has a markedly different pronunciation.

See International Phonetic Alphabet for English and Help:IPA English pronunciation key for guides to the IPA symbols used. See English Phonemic Representation for a guide to the enPR symbols used. For readability, a colon is used for the long vowel sign (ː) in the IPA pronunciation, as the latter displays awkwardly in some fonts and browsers, and ‘r’ is used rather than the more precise ‘ɹ’ since these are all words pronounced in English.


Place names in Britain and Ireland

Although several examples are included in the list below, pronunciations for the following suffixes may be considered regular:

  • -burgh — /-b(ɜ)rə/; (-bûrʹə, -brə)
  • -bury — /-b(ɜ)ri/; (-bûrʹē, -brē)
  • -cester — /-stə/; (-stər)
  • -ham — /-əm/; (-əm)
  • -shire — /- ʃ(ɪ)ə/; (-shər, -shîr)
  • -wick — /-ɪk/; (-ĭk)
  • -mouth — /-məθ/; (-məth)

A

B

C

D

E

F

G

H

I

K

L

M

N

O

  • Olney, Milton Keynes/ɔːniː/ (ôʹnē) (local pronunciation) · /ɒlniː/ (ŏlʹnē)
  • Oswaldtwistle, Lancashire/ˈɒzˌtwisl/; (ŏzʹtwĭsʹəl) (local pronunciation) · /ˈɒzlˌtwizl/ʹzəl-twĭʹzəl)
  • Owenabue, river in County Cork/ˌəʊnəˈbwiː/ (ōʹnə-bwēʹ)

P

R

S

T

U

W

Y

Z

Place names in the United States of America

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

V

W

Y

Z

Place names in other English-speaking countries

A
B
C
G
J
K
L
M
  • Melbourne, Australia — /ˈmel.bən/ or [[English-language vowel changes before historic l#Salary-celery merger|/ˈmæl.bən/]] ("mel-bern")
N
  • Newfoundland — /'nu:.fən.lænd/
O
P
  • Pago Pago, American Samoa/ˈpɑŋo ˈpɑŋo/ (pronounced /ˈpɑŋgoʊ ˈpɑŋgoʊ/ by non-Samoan-speakers)
  • Pouce Coupe, British Columbia/ˈpus ˈkupi/ (Some maps place an acute accent over the final e [as é, as in /ˈpus kupˈe/]; however, this is incorrect.)
Q
S
T

Given names

Surnames

A-B

C

D-E

  • Vernon Dahmer/ˈdeɪmər/
  • Dalyell and Dalziel (as in the UK television series Dalziel and Pascoe) — /diˈɛl/ ("dee-EL")
  • Davies — both /ˈdeɪvɪs/ ("Davis") and /ˈdeɪvi:z/
  • DeLaughter, e.g. Tim DeLaughter/dəˈlɔ:tər/ ("DeLawter")
  • Diuguid —/ˈdu:gɪd/ (“do gid”)
  • John Donne, poet — /dʌn/ ("dun")
  • Andre Dubus/dəˈbju:s/ (“duhBYOOS”)
  • Justin Duchscherer/ˈdu:kʃɝ/ (“dooksher”)
  • Keir Dullea/dəˈleɪ/ (“duh-lay”)
  • Dyches — /daɪks/ (“dikes”)
  • Eames (e.g. Emma Eames) — /eɪmz/ (“aims”), though often just /i:mz/
  • Ehle (Jennifer; John) — (“EE-lee”)
  • Cary Elwes/ˈɛlweɪz/ (“el-ways”)
  • Enroughty (S. Carolina) — /ˈdɑrbi/ ("darby") [4]

F-H

I-L

M

  • Machin (e.g. Arnold Machin) — /'meɪtʃɪn/ (“may-chin”)
  • MacKay — in Scotland /mə'kaɪ/ (to rhyme with "sky"), elsewhere more often the anglicised /mə'keɪ/
  • Mackay (e.g. Clarence Mackay) — /'mæki/ (“macky”)
  • MacLeod, McLeod — /mə'klaʊd/ (“m’cloud”)
  • MacMahon, McMahon — sometimes /mək'mæn/ (“macMAN”), as in the McMahon wrestling family
  • Mainwaring/ˈmænərɪŋ/ (mannering) (non-fictional Mainwarings pronounce it the same)
  • Robert Mapplethorpe/'meɪplθorp/ (“maplethorp”)
  • Marjoribanks — /ˈmɑ:rʃbæŋks/ (marsh banks)
  • Marlborough/ˈmɔ:lbrə/
  • Maugham (e.g. Somerset Maugham) — /mɔ:m/
  • Marin Mazzie/ˈmeɪzi:/ (“may-zee”)
  • McCaughey (e.g. the McCaughey septuplets) — / məˈkɔɪ/ ("McCoy")
  • Geraldine McCaughrean/məˈkɔ:krən/ (“McCorkren”)
  • McGrath — In Ireland usually /məˈgra:/ (“McGrah”), though elsewhere often /məˈgræθ/
  • McLean, MacLean — /mə'kleɪn̩̩/ (“McLane”) [6][7][8], occasionally its anglicised equivalent /mə'kli:n/ (to rhyme with "clean")
  • Meagher/ mɑr/ (“mar”), / mɑhər)/ (“maher”)
  • David Mech/ mi:tʃ/ (“meech”)
  • Melancon (e.g. Charlie Melancon) — /məˈlansən/
  • Menzies/ˈmɪŋɪs/ (“mingis”)
  • Moog/ˈmoʊɡ/
  • Moragne (U.S.) — /moˈreɪni/

N-Q

R

S

T-V

W-Z

Online sources

References

  • G. M. Miller (editor) (1971). BBC pronouncing dictionary of British names. Oxford University Press. ISBN 0-19-431125-2. {{cite book}}: |author= has generic name (help)
  • Ordnance Survey of Ireland (1989). Gazetteer of Ireland. Government Publications Office. ISBN 0-7076-0076-6.

Pronunciations marked with * are from:

See also