Talk:Luís Vaz de Torres
Biography Unassessed | |||||||
|
Australia: Maritime B‑class Mid‑importance | |||||||||||||||||||
|
Spain Unassessed | ||||||||||
|
Portugal Unassessed | |||||||||||||||||
|
Nationality
- Nobody is recorded as calling Torres a Portuguese - but they often referred to Quiros as such - which was one of the sources of tension with the crews
- There is no document indicating he was Portuguese or from Portuguese origins.
- There is only the statements were he is called a "Breton" which in those days simply meant "Celt".
- Nothing he wrote is in Portuguese or hints at a Portuguese background.
- There is only the fanciful roundabout speculations that he was descended of Portuguese who lived in Brittany simply due to an ancient misunderstanding that "Breton" meant he was from Brittany.
Unless somebody can show something other than unsupported speculations that he was in fact Portuguese, either directly or indirectly, then we should go with Ockham's razor and say he was Galician orat the very least Spanish. "Traditionally..." (in the English and Portuguese speaking worlds; no less!!!) is not good enough! December 2007. I have removed the speculation about Portuguese ancestory. I cannot find a single source to support this notion, from Collingridge to Hilder, there is no mention of this at all. --Nickm57 (talk) 08:52, 6 December 2007 (UTC)
December 2007 revision
I have added some additional information about Torres voyage and provided citations and headings. The claim Torres was Galacian is speculative, so I have now identified him as Spanish, with the speculation appearing in the following paragraph under origins and early life.--Nickm57 (talk) 01:07, 11 December 2007 (UTC)
Spelling of Quirós - AGAIN
I have raised this issue of the spelling of Quirós' name before, but so far there hasn't been any further discussion. I favour spelling his name the traditionally accepted Castilian way. However, this article now has his name spelled in BOTH Portuguese and Castilian interchangeably, while the actual page on Quirós uses Portuguese! So what are we going to do folks?--Nickm57 (talk) 21:17, 30 January 2008 (UTC)
- The spelling of Pedro Fernández de Quirós has been made consistent throughout. Also, as I have remarked above, this was the name he used in his adult life, and the documents he left are authored with this name.--Nickm57 (talk) 11:00, 2 February 2008 (UTC)
Death
We're saying that he disappeared from the historical record around June 1607. I have an old note that says he was known to have died some time before December 1613, but his actual date of death is unrecorded. Can anyone verify this, and remind me what the significance of December 1613 was? Thanks. -- JackofOz (talk) 01:17, 13 April 2008 (UTC)
- I've never read this. Is the 1613 date you have seen to do with Prado's letters from Goa? It's possible they are a finally contemporary reference to Torres --Nickm57 (talk) 11:55, 15 April 2008 (UTC)
Relevance of addition
I think the addition "This led Captain Cook to undertake another voyage into the South Pacific. He was bitterly disappointed that it was Captain Cook and not him who was appointed commander of the expedition which eventually led in 1770 to the British discovery and charting of the Eastern coastline of Australia" is muddly and not very relevant to the story of Torres. I take it "He was bitterly..." means "Dalrymple was bitterly"? Do you want to have a reread and a think about this Lacalera?--Nickm57 (talk) 01:11, 2 February 2009 (UTC)
- I have reverted the page. I suggest this material on Dalrymple-Cook goes on the relevant pages or at best is added in a footnote here. --Nickm57 (talk) 21:01, 3 February 2009 (UTC)
Portuguese?
Who exactly claims Torres may have been Portuguese? In case it was missed, this was the subject of discussion above. Please cite a reference for this, Ogre, or at least a reference to some debate about it.--Nickm57 (talk) 07:32, 22 May 2009 (UTC)
- Hello Nickm57! Give me some time, I'm researching it. Anyhow it does seem that there is an ongoing non-sourced dispute about these issue, with him being present as Portuguese or Spanish in different sources of info (I'm not speaking of credible academic sources). Furthermore, the Sp wiki says he is a Spaniard (the Galician probability), while the Pt wiki calls him Portuguese. This will probably end with the article stating that is national origin remains unknown, and that some say he is Sp while others say he is Pt - that is why I though that the Pt proability should be mentioned (it's a small sentence!:)). I'm trying to source it even now. Will como back soon. Cheers! The Ogre (talk) 10:39, 22 May 2009 (UTC)
Hello again Nickm57! Done researching the subject, and found many sources stating Luís Vaz de Torres was Portuguese:
- Benjamim Videira Pires, Taprobana e mais além--: presenças de Portugal na Ásia, Edição de Instituto Cultural de Macau, 1995, p. 133. ISBN 9723501767, 9789723501766, in Portuguese, where he says "do nosso navegador Luís Vaz de Torres", meaning "of our (that is, Portuguese) navigator Luís Vaz de Torres".
- Gonzalo de Reparaz Ruiz, Os portugueses no Vice-Reinado do Peru: (séculos XVI e XVII), Instituto de Alta Cultura, 1976, p.38.: "dois grandes pilotos lusitanos do Peru, Pedro Fernandes de Queirós e Luís Vaz de Torres", meaning "two grand lusitanian (that is, Portuguese) pilots, Pedro Fernandes de Queirós and Luís Vaz de Torres".
- Alan Villiers, The Coral Sea, Whittlesey House, 1949, p. 99.: "The second-in-command, or at any rate the commanding officer of the second ship, was a Portuguese pilot named Luis Vaz de Torres".
- Manoel Cardozo, The Portuguese in America, 590 B.C.-1974: a chronology & fact book, Oceana Publications, 1976, p. 13. ISBN 0379005204, 9780379005202: "Another Portuguese, Luís Vaz de Torres, who was part of the Queirós expedition, discovered Torres Strait..."
- Paul H. Kratoska, South East Asia, Colonial History: Imperialism before 1800, Taylor & Francis, 2001, p. 58. ISBN 0415215404, 9780415215404: "Luís Vaz de Torres, in the service of Spain..." (why say "in the service of Spain" if he was to be a Spaniard?).
- William A. R. Richardson, Was Australia charted before 1606? The Java la Grande inscriptions, National Library Australia, 2006, p. 20. ISBN 0642276420, 9780642276421: "Pedro Fernandes de Quirós and Luis Vaz de Torres, both Portuguese in command of Spanish vessels..."
- Manuel Mira, The forgotten Portuguese, Portuguese-American Historical Research Foundation, 1998, p. 347. ISBN 0965892700, 9780965892704: mentions him in the list of Portuguese explorers.
- Austin Coates, Western Pacific islands, H.M.S.O., 1970, p. 19.: "the Portuguese navigator Luis Vaz de Torres, who was the pilot on the Quirós expedition..."
- Alan Villiers, Pioneers of the seven seas, Taylor & Francis, n.d., p. 71.: "another Portuguese, by name Luis Vaz de Torres..."
- Celestino Soares, California and the Portuguese: how the Portuguese helped to build up California. A monograph written for the Golden Gate international exposition on San Francisco bay, 1939, S P N books, 1939, p. 51.: mentions him in the list of Portuguese explorers.
- Australian Association for Maritime History, The Great circle: journal of the Australian Association for Maritime History, The Association, 1979, p. 57.: "For Portuguese Luis Vaz de Torres..."
- Kenneth Gordon McIntyre, The secret discovery of Australia: Portuguese ventures 250 years before Captain Cook, Pan Books, 1987, p. 181. ISBN 0330271016, 9780330271011:"In these Spanish expeditions to the South Seas, the Portuguese explorers Pedro Fernandes de Queiros and Luis Vaz de Torres played a leading part. ..." - Found in the search results.
So, you see, I believe there is enough evidence to present both hypothesis with equal status. Furthermore, I think personally that:
- He was probably Portuguese, the confusion about his national identity arising from two issues:
- The fact that until the definitive breakup between Portugal and Castille-Aragon in 1640, the word Spain or any of its equivalents was used to refer to the whole of the Iberian Peninsula, and not exclusively, as in modern usage, to the country of Spain, thus excluding Portugal. And even more so during the period called the Iberian Union (1580-1640).
- The fact that there have been many attemps throughout the centuries of turning Portuguese explorers and navigators into Spaniards, namely when they where working for the Spanish Crown (as in the case of Ferdinand Magellan), and even more so during the Iberian Union.
- His name looks extremely Portuguese, and the attempt to turn it into a Spanish one by making it a Galician name seems quite forcefull.
- The sentence as it is in the article states (with source): "Accounts attribute his nationality as Spanish, though Don Diego de Prado y Tovar, a Spanish nobleman who accompanied Torres, refers to him in his account as a “Breton”.", but I might ask, which accounts? The source does not say that, but only that "Almost nothing is known of the background of this man." (p. 115), going on to "invent", in my humble opinion..., the Galician hypothesis, claiming, without a source (where, when, please?!?), that Diego de Prado y Tovar called him a "Breton", and that was meant at the time (again, source, please!?!) as having "Celtic blood", and therefore... Galicia. This is all quite improbable, since the whole idea of the "Celts" only emerged centuries after the facts we're discussing (Celts says "The English word Celt is modern, attested from 1707..."), and that (again according to Celts): "Until the end of the 19th century, traditional scholarship dealing with the Celts acknowledged the celts of the Iberian Peninsula as a material culture relatable to the Hallstatt and La Tène cultures. But, since according to the definition of the Iron Age in the 19th century Celtic populations were rare in Iberia and did not provide a cultural scenario that could easily be linked to that of Central Europe, the celts of the Iberian Peninsula were ignored substancially until the end of the 20th century." In fact the idea of a Celtic Galicia only comes up with 19th century Galician romantic nationalism!
With all of these in mind I'll try to rewrite the "Origins and Early Life" in a NPOV manner. Tell me what you think afterwards. Thanks and cheers! The Ogre (talk) 14:36, 23 May 2009 (UTC)
- Fair enough! But in the intro, I think probably only a couple of references would be adequate - 12 does seem excessive! Good work all the same. --Nickm57 (talk) 23:40, 23 May 2009 (UTC)
- Ok! I'll put them all in one ref. Or would you prefer just some of them? The Ogre (talk) 12:37, 24 May 2009 (UTC)
- Fair enough! But in the intro, I think probably only a couple of references would be adequate - 12 does seem excessive! Good work all the same. --Nickm57 (talk) 23:40, 23 May 2009 (UTC)
- Unassessed biography articles
- WikiProject Biography articles
- B-Class Australia articles
- Mid-importance Australia articles
- B-Class Australian maritime history articles
- Mid-importance Australian maritime history articles
- WikiProject Australian maritime history articles
- WikiProject Australia articles
- Unassessed Spain articles
- Unknown-importance Spain articles
- All WikiProject Spain pages
- Unassessed Portugal articles
- Unknown-importance Portugal articles
- WikiProject Portugal articles